Translation, Cultural Adaptation and Contributions to the Validation of the Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ) for European Portuguese

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Roque Reis, Luis
Data de Publicação: 2022
Outros Autores: Castelhano, Luís, Gani, Kaamil, Correia, Filipe, Nunes, Gonçalo, Santos, Ricardo, O'Neill, Assunção, Escada, Pedro
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/16632
Resumo: Introduction: The Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ) scale uses a simple and easily administered questionnaire to evaluate the adaptation of individuals to their cochlear implants. The aim of this study was to validate the NCIQ for European Portuguese, through its translation and cultural adaptation. It also presents the evaluation of reproducibility and the description of the results of this questionnaire in patients using IC.Material and Methods: Fifty postlingually deaf adult multichannel cochlear implant users (uni- or bilateral) participated in the study. Participants used the cochlear implant for at least 12 months and were patients of the Department of Otolaryngology at the Egas Moniz Hospital in Lisbon. Permission, as well the guidelines for translation, were obtained from the authors of the scale. Translation and cultural adaptation were carried out, in addition to the evaluation of reproducibility and internal consistency.Results: The participants were 44.0% male and 56.0% female, aged between 20 and 79 years (55.50 ± 15.69). The results of the study showed an overall level of satisfaction of 65.07 among cochlear implants users. The level of satisfaction of the subdomains was 64.40 in basic sound perception, 71.35 in advanced sound perception, 57.91 in speech production, 59.05 in self-esteem, 69.75 in activity and 68.50 in social functioning. Internal consistency (Cronbach α score = 0.96) and test-retest reliability coefficients proved to be strong. Furthermore, the questionnaire’s overall and subdomains average scores did not differ significantly from the results obtained with the original scale.Conclusion: This adaptation of the NCIQ questionnaire for European Portuguese should be considered a good tool to evaluate the level of satisfaction of cochlear implant users and, so far, it is the only scale in this field validated for application in the Portuguese population.
id RCAP_201dbd7d4c85a028ecbc146ac4aba80d
oai_identifier_str oai:ojs.www.actamedicaportuguesa.com:article/16632
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Translation, Cultural Adaptation and Contributions to the Validation of the Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ) for European PortugueseTradução, Adaptação Cultural e Contributos para a Validação da Escala Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ) para o Português EuropeuCochlear ImplantationCochlear ImplantsPortugalQuality of LifeReproducibility of ResultsSpeech PerceptionSurveys and QuestionnairesTranslationImplante CoclearImplantes CoclearesInquéritos e QuestionáriosPercepção da FalaPortugalQualidade de VidaReprodutibilidade dos TestesTraduçãoIntroduction: The Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ) scale uses a simple and easily administered questionnaire to evaluate the adaptation of individuals to their cochlear implants. The aim of this study was to validate the NCIQ for European Portuguese, through its translation and cultural adaptation. It also presents the evaluation of reproducibility and the description of the results of this questionnaire in patients using IC.Material and Methods: Fifty postlingually deaf adult multichannel cochlear implant users (uni- or bilateral) participated in the study. Participants used the cochlear implant for at least 12 months and were patients of the Department of Otolaryngology at the Egas Moniz Hospital in Lisbon. Permission, as well the guidelines for translation, were obtained from the authors of the scale. Translation and cultural adaptation were carried out, in addition to the evaluation of reproducibility and internal consistency.Results: The participants were 44.0% male and 56.0% female, aged between 20 and 79 years (55.50 ± 15.69). The results of the study showed an overall level of satisfaction of 65.07 among cochlear implants users. The level of satisfaction of the subdomains was 64.40 in basic sound perception, 71.35 in advanced sound perception, 57.91 in speech production, 59.05 in self-esteem, 69.75 in activity and 68.50 in social functioning. Internal consistency (Cronbach α score = 0.96) and test-retest reliability coefficients proved to be strong. Furthermore, the questionnaire’s overall and subdomains average scores did not differ significantly from the results obtained with the original scale.Conclusion: This adaptation of the NCIQ questionnaire for European Portuguese should be considered a good tool to evaluate the level of satisfaction of cochlear implant users and, so far, it is the only scale in this field validated for application in the Portuguese population.Introdução: O questionário Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ) consiste numa escala simples e de rápida aplicação para avaliar a satisfação dos indivíduos que utilizam implantes cocleares. O objetivo deste estudo foi a validação do NCIQ para o Português Europeu e avaliação da qualidade de vida em adultos utilizadores de implantes cocleares. Material e Métodos: Participaram no estudo 50 adultos utilizadores de implante coclear multicanal (uni ou bilateral), com surdez pós-lingual, no mínimo com 12 meses de uso, implantados e seguidos no serviço de Otorrinolaringologia do Hospital Egas Moniz em Lisboa. Foram pedidas a autorização e as normas para a tradução do questionário aos autores da escala e realizada a tradução e retroversão do questionário, a adaptação cultural, e a avaliação da reprodutibilidade e da consistência interna.Resultados: Os participantes eram 44,0% do género masculino e 56,0% do feminino, com idades compreendidas entre os 20 e os 79 anos (55,50 ± 15,69). Os resultados obtidos neste estudo demonstraram um nível de satisfação global de 65,07 nos utilizadores de implantes cocleares. O nível de satisfação dos subdomínios foi de 64,40 na perceção básica do som, 71,35 na perceção avançada do som, 57,91 na produção da fala, 59,05 na autoestima, 69,75 na atividade e 68,50 nas interações sociais. A versão traduzida do questionário NCIQ apresentou uma boa consistência interna para todos os domínios existentes no questionário (α de Cronbach = 0,96). Verificou-se também uma boa reprodutibilidade inter-pesquisadores. Para a pontuação global e das subescalas do questionário, os resultados médios obtidos demonstraram não haver diferenças significativas com a escala original.Conclusão: A adaptação do Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire para Português Europeu deve ser considerada um bom instrumento para a avaliação da satisfação dos utilizadores de implantes cocleares e é, até ao momento, a única escala neste domínio validada para aplicação na população portuguesa.Ordem dos Médicos2022-06-07info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfapplication/pdfhttps://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/16632oai:ojs.www.actamedicaportuguesa.com:article/16632Acta Médica Portuguesa; Vol. 35 No. 12 (2022): Dezembro; 866-873Acta Médica Portuguesa; Vol. 35 N.º 12 (2022): Dezembro; 866-8731646-07580870-399Xreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/16632https://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/16632/6663https://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/16632/15010Direitos de Autor (c) 2022 Acta Médica Portuguesainfo:eu-repo/semantics/openAccessRoque Reis, LuisCastelhano, LuísGani, KaamilCorreia, FilipeNunes, GonçaloSantos, RicardoO'Neill, AssunçãoEscada, Pedro2022-12-20T11:07:54Zoai:ojs.www.actamedicaportuguesa.com:article/16632Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:20:48.584297Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Translation, Cultural Adaptation and Contributions to the Validation of the Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ) for European Portuguese
Tradução, Adaptação Cultural e Contributos para a Validação da Escala Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ) para o Português Europeu
title Translation, Cultural Adaptation and Contributions to the Validation of the Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ) for European Portuguese
spellingShingle Translation, Cultural Adaptation and Contributions to the Validation of the Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ) for European Portuguese
Roque Reis, Luis
Cochlear Implantation
Cochlear Implants
Portugal
Quality of Life
Reproducibility of Results
Speech Perception
Surveys and Questionnaires
Translation
Implante Coclear
Implantes Cocleares
Inquéritos e Questionários
Percepção da Fala
Portugal
Qualidade de Vida
Reprodutibilidade dos Testes
Tradução
title_short Translation, Cultural Adaptation and Contributions to the Validation of the Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ) for European Portuguese
title_full Translation, Cultural Adaptation and Contributions to the Validation of the Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ) for European Portuguese
title_fullStr Translation, Cultural Adaptation and Contributions to the Validation of the Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ) for European Portuguese
title_full_unstemmed Translation, Cultural Adaptation and Contributions to the Validation of the Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ) for European Portuguese
title_sort Translation, Cultural Adaptation and Contributions to the Validation of the Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ) for European Portuguese
author Roque Reis, Luis
author_facet Roque Reis, Luis
Castelhano, Luís
Gani, Kaamil
Correia, Filipe
Nunes, Gonçalo
Santos, Ricardo
O'Neill, Assunção
Escada, Pedro
author_role author
author2 Castelhano, Luís
Gani, Kaamil
Correia, Filipe
Nunes, Gonçalo
Santos, Ricardo
O'Neill, Assunção
Escada, Pedro
author2_role author
author
author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Roque Reis, Luis
Castelhano, Luís
Gani, Kaamil
Correia, Filipe
Nunes, Gonçalo
Santos, Ricardo
O'Neill, Assunção
Escada, Pedro
dc.subject.por.fl_str_mv Cochlear Implantation
Cochlear Implants
Portugal
Quality of Life
Reproducibility of Results
Speech Perception
Surveys and Questionnaires
Translation
Implante Coclear
Implantes Cocleares
Inquéritos e Questionários
Percepção da Fala
Portugal
Qualidade de Vida
Reprodutibilidade dos Testes
Tradução
topic Cochlear Implantation
Cochlear Implants
Portugal
Quality of Life
Reproducibility of Results
Speech Perception
Surveys and Questionnaires
Translation
Implante Coclear
Implantes Cocleares
Inquéritos e Questionários
Percepção da Fala
Portugal
Qualidade de Vida
Reprodutibilidade dos Testes
Tradução
description Introduction: The Nijmegen Cochlear Implant Questionnaire (NCIQ) scale uses a simple and easily administered questionnaire to evaluate the adaptation of individuals to their cochlear implants. The aim of this study was to validate the NCIQ for European Portuguese, through its translation and cultural adaptation. It also presents the evaluation of reproducibility and the description of the results of this questionnaire in patients using IC.Material and Methods: Fifty postlingually deaf adult multichannel cochlear implant users (uni- or bilateral) participated in the study. Participants used the cochlear implant for at least 12 months and were patients of the Department of Otolaryngology at the Egas Moniz Hospital in Lisbon. Permission, as well the guidelines for translation, were obtained from the authors of the scale. Translation and cultural adaptation were carried out, in addition to the evaluation of reproducibility and internal consistency.Results: The participants were 44.0% male and 56.0% female, aged between 20 and 79 years (55.50 ± 15.69). The results of the study showed an overall level of satisfaction of 65.07 among cochlear implants users. The level of satisfaction of the subdomains was 64.40 in basic sound perception, 71.35 in advanced sound perception, 57.91 in speech production, 59.05 in self-esteem, 69.75 in activity and 68.50 in social functioning. Internal consistency (Cronbach α score = 0.96) and test-retest reliability coefficients proved to be strong. Furthermore, the questionnaire’s overall and subdomains average scores did not differ significantly from the results obtained with the original scale.Conclusion: This adaptation of the NCIQ questionnaire for European Portuguese should be considered a good tool to evaluate the level of satisfaction of cochlear implant users and, so far, it is the only scale in this field validated for application in the Portuguese population.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-06-07
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/16632
oai:ojs.www.actamedicaportuguesa.com:article/16632
url https://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/16632
identifier_str_mv oai:ojs.www.actamedicaportuguesa.com:article/16632
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/16632
https://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/16632/6663
https://www.actamedicaportuguesa.com/revista/index.php/amp/article/view/16632/15010
dc.rights.driver.fl_str_mv Direitos de Autor (c) 2022 Acta Médica Portuguesa
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Direitos de Autor (c) 2022 Acta Médica Portuguesa
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Ordem dos Médicos
publisher.none.fl_str_mv Ordem dos Médicos
dc.source.none.fl_str_mv Acta Médica Portuguesa; Vol. 35 No. 12 (2022): Dezembro; 866-873
Acta Médica Portuguesa; Vol. 35 N.º 12 (2022): Dezembro; 866-873
1646-0758
0870-399X
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799130655930449920