Machine Translation Projects for Portuguese at INESC ID's Spoken Language Systems Laboratory

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Barreiro, Anabela
Data de Publicação: 2014
Outros Autores: Ling, Wang, Coheur, Luísa, Batista, Fernando, Trancoso, Isabel
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v6n2-6
Resumo: Language technologies, in particular machine translation applications, have the potential to help break down linguistic and cultural barriers, presenting an important contribution to the globalization and internationalization of the Portuguese language, by allowing content to be shared from and to this language. This article aims to present the research work developed at the Laboratory of Spoken Language Systems of INESC-ID in the field of machine translation, namely the automated speech translation, the translation of microblogs and the creation of a hybrid machine translation system. We will focus on the creation of the hybrid system, which aims at combining linguistic knowledge, in particular semantico-syntactic knowledge, with statistical knowledge, to increase the level of translation quality.
id RCAP_2f6e62198e25297fca4e093dbe3e0b18
oai_identifier_str oai:linguamatica.com:article/196
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Machine Translation Projects for Portuguese at INESC ID's Spoken Language Systems LaboratoryProjetos sobre Tradução Automática do Português no Laboratório de Sistemas de Língua Falada do INESC-IDProjetos sobre Tradução Automática do Português no Laboratório de Sistemas de Língua Falada do INESC-IDLanguage technologies, in particular machine translation applications, have the potential to help break down linguistic and cultural barriers, presenting an important contribution to the globalization and internationalization of the Portuguese language, by allowing content to be shared from and to this language. This article aims to present the research work developed at the Laboratory of Spoken Language Systems of INESC-ID in the field of machine translation, namely the automated speech translation, the translation of microblogs and the creation of a hybrid machine translation system. We will focus on the creation of the hybrid system, which aims at combining linguistic knowledge, in particular semantico-syntactic knowledge, with statistical knowledge, to increase the level of translation quality.As tecnologias da língua, de um modo especial as aplicações de tradução automática, têm o potencial de ajudar a quebrar barreiras linguísticas e culturais, apresentando um importante contributo para a globalização e internacionalização do português ao permitir que conteúdos linguísticos sejam partilhados a partir de e para esta língua. O presente artigo tem como objetivo apresentar o trabalho de investigação na área da tradução automática realizada pelo Laboratório de Sistemas de Língua Falada do INESC-ID, nomeadamente a tradução automática de fala, a tradução de microblogues e a criação de um sistema híbrido de tradução automática. Centraremos a nossa atenção na criação do sistema híbrido, que tem como objetivo a combinação de conhecimento linguístico, nomeadamente semântico-sintático, com conhecimento estatístico, de forma a aumentar o nível de qualidade da tradução.As tecnologias da língua, de um modo especial as aplicações de tradução automática, têm o potencial de ajudar a quebrar barreiras linguísticas e culturais, apresentando um importante contributo para a globalização e internacionalização do português ao permitir que conteúdos linguísticos sejam partilhados a partir de e para esta língua. O presente artigo tem como objetivo apresentar o trabalho de investigação na área da tradução automática realizada pelo Laboratório de Sistemas de Língua Falada do INESC-ID, nomeadamente a tradução automática de fala, a tradução de microblogues e a criação de um sistema híbrido de tradução automática. Centraremos a nossa atenção na criação do sistema híbrido, que tem como objetivo a combinação de conhecimento linguístico, nomeadamente semântico-sintático, com conhecimento estatístico, de forma a aumentar o nível de qualidade da tradução.Universidade do Minho e Universidade de Vigo2014-12-26info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v6n2-6Linguamática; Vol. 6 No. 2; 75-85Linguamática; Vol. 6 Núm. 2; 75-85Linguamática; v. 6 n. 2; 75-851647-0818reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v6n2-6https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v6n2-6/302Barreiro, AnabelaLing, WangCoheur, LuísaBatista, FernandoTrancoso, Isabelinfo:eu-repo/semantics/openAccess2023-09-08T13:46:32Zoai:linguamatica.com:article/196Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T20:28:36.831297Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Machine Translation Projects for Portuguese at INESC ID's Spoken Language Systems Laboratory
Projetos sobre Tradução Automática do Português no Laboratório de Sistemas de Língua Falada do INESC-ID
Projetos sobre Tradução Automática do Português no Laboratório de Sistemas de Língua Falada do INESC-ID
title Machine Translation Projects for Portuguese at INESC ID's Spoken Language Systems Laboratory
spellingShingle Machine Translation Projects for Portuguese at INESC ID's Spoken Language Systems Laboratory
Barreiro, Anabela
title_short Machine Translation Projects for Portuguese at INESC ID's Spoken Language Systems Laboratory
title_full Machine Translation Projects for Portuguese at INESC ID's Spoken Language Systems Laboratory
title_fullStr Machine Translation Projects for Portuguese at INESC ID's Spoken Language Systems Laboratory
title_full_unstemmed Machine Translation Projects for Portuguese at INESC ID's Spoken Language Systems Laboratory
title_sort Machine Translation Projects for Portuguese at INESC ID's Spoken Language Systems Laboratory
author Barreiro, Anabela
author_facet Barreiro, Anabela
Ling, Wang
Coheur, Luísa
Batista, Fernando
Trancoso, Isabel
author_role author
author2 Ling, Wang
Coheur, Luísa
Batista, Fernando
Trancoso, Isabel
author2_role author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Barreiro, Anabela
Ling, Wang
Coheur, Luísa
Batista, Fernando
Trancoso, Isabel
description Language technologies, in particular machine translation applications, have the potential to help break down linguistic and cultural barriers, presenting an important contribution to the globalization and internationalization of the Portuguese language, by allowing content to be shared from and to this language. This article aims to present the research work developed at the Laboratory of Spoken Language Systems of INESC-ID in the field of machine translation, namely the automated speech translation, the translation of microblogs and the creation of a hybrid machine translation system. We will focus on the creation of the hybrid system, which aims at combining linguistic knowledge, in particular semantico-syntactic knowledge, with statistical knowledge, to increase the level of translation quality.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-12-26
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v6n2-6
url https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v6n2-6
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v6n2-6
https://linguamatica.com/index.php/linguamatica/article/view/v6n2-6/302
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade do Minho e Universidade de Vigo
publisher.none.fl_str_mv Universidade do Minho e Universidade de Vigo
dc.source.none.fl_str_mv Linguamática; Vol. 6 No. 2; 75-85
Linguamática; Vol. 6 Núm. 2; 75-85
Linguamática; v. 6 n. 2; 75-85
1647-0818
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799133553251844096