EXPLORING THE TEACHING OF TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND PORTUGUESE BY CHINESE UNIVERSITIES: A CASE STUDY IN ZISU
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://doi.org/10.34630/polissema.vi21.4087 |
Resumo: | In the present work, we discuss a concrete case of teaching translation between English and Portuguese by a Chinese university (Zhejiang International Studies University, or ZISU) for undergraduate students of Portuguese major. Specifically, this work addresses the following aspects: (a). the teaching of Portuguese as a bachelor by Chinese universities and its evolution; (b). The teaching of Portuguese at ZISU, the traditional discipline of translation between Portuguese and Chinese, and the recent translation discipline between English and Portuguese at this university; (c). the implementation of this new translation course, created in March 2020, with its first edition lasting three months; (d). the difficulties encountered in implementing this translation course, such as the definition of the profiles of the students attending this course, the teaching hours, the selection of textbooks, and the modes of teaching and our possible suggestions. We intend to discuss the problem of conducting a translation course between English and Portuguese for Chinese undergraduate students who major in Portuguese and formulate, at the same time, some recommendations to improve the teaching of translation between these two languages for the students whose mother tongue is not involved in the language pair of the translation lessons. |
id |
RCAP_36e65450c1796664465db12822ce6b05 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:oai.parc.ipp.pt:article/4087 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
EXPLORING THE TEACHING OF TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND PORTUGUESE BY CHINESE UNIVERSITIES: A CASE STUDY IN ZISUEXPLORAÇÃO DO ENSINO DA TRADUÇÃO ENTRE INGLÊS E PORTUGUÊS PELAS UNIVERSIDADES CHINESAS: UM CASO DE ESTUDO EM ZISUUniversidades chinesas; Tradução entre inglês e português; Ensino de português com língua estrangeira; Procedimentos tradutóriosIn the present work, we discuss a concrete case of teaching translation between English and Portuguese by a Chinese university (Zhejiang International Studies University, or ZISU) for undergraduate students of Portuguese major. Specifically, this work addresses the following aspects: (a). the teaching of Portuguese as a bachelor by Chinese universities and its evolution; (b). The teaching of Portuguese at ZISU, the traditional discipline of translation between Portuguese and Chinese, and the recent translation discipline between English and Portuguese at this university; (c). the implementation of this new translation course, created in March 2020, with its first edition lasting three months; (d). the difficulties encountered in implementing this translation course, such as the definition of the profiles of the students attending this course, the teaching hours, the selection of textbooks, and the modes of teaching and our possible suggestions. We intend to discuss the problem of conducting a translation course between English and Portuguese for Chinese undergraduate students who major in Portuguese and formulate, at the same time, some recommendations to improve the teaching of translation between these two languages for the students whose mother tongue is not involved in the language pair of the translation lessons.No presente trabalho, discutimos um caso concreto do ensino da tradução entre inglês e português por uma universidade chinesa (ZISU) para os licenciandos de português. Concretamente, este trabalho aborda os seguintes aspetos: (a). o ensino de português como licenciatura pelas universidades chinesas e a sua evolução; (b). o ensino de português na ZISU, a disciplina tradicional de tradução entre português e chinês e a oferta recente da disciplina de tradução entre inglês e português nesta universidade; (c). sobre a realização desta nova disciplina de tradução, as dificuldades enfrentadas na sua execução e as recomendações possíveis. Pretendemos, com isso, dar a conhecer a problemática da realização de uma disciplina de tradução do par linguístico inglês – português para os licenciandos chineses de português e tentar formular algumas propostas para melhorar a situação de ensino de tradução entre duas línguas estrangeiras (inglês e uma outra língua estrangeira) para os licenciandos.Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto2021-12-31info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.34630/polissema.vi21.4087https://doi.org/10.34630/polissema.vi21.4087POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 21 (2021); 183-219POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 21 (2021); 183-219POLISSEMA; No 21 (2021); 183-219POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 21 (2021); 183-2192184-710X1645-1937reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/4087https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/4087/2269Direitos de Autor (c) 2021 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAPinfo:eu-repo/semantics/openAccessHu, ZhihuaSuoying, Wang2024-02-01T20:18:29Zoai:oai.parc.ipp.pt:article/4087Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:01:12.962560Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
EXPLORING THE TEACHING OF TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND PORTUGUESE BY CHINESE UNIVERSITIES: A CASE STUDY IN ZISU EXPLORAÇÃO DO ENSINO DA TRADUÇÃO ENTRE INGLÊS E PORTUGUÊS PELAS UNIVERSIDADES CHINESAS: UM CASO DE ESTUDO EM ZISU |
title |
EXPLORING THE TEACHING OF TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND PORTUGUESE BY CHINESE UNIVERSITIES: A CASE STUDY IN ZISU |
spellingShingle |
EXPLORING THE TEACHING OF TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND PORTUGUESE BY CHINESE UNIVERSITIES: A CASE STUDY IN ZISU Hu, Zhihua Universidades chinesas; Tradução entre inglês e português; Ensino de português com língua estrangeira; Procedimentos tradutórios |
title_short |
EXPLORING THE TEACHING OF TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND PORTUGUESE BY CHINESE UNIVERSITIES: A CASE STUDY IN ZISU |
title_full |
EXPLORING THE TEACHING OF TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND PORTUGUESE BY CHINESE UNIVERSITIES: A CASE STUDY IN ZISU |
title_fullStr |
EXPLORING THE TEACHING OF TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND PORTUGUESE BY CHINESE UNIVERSITIES: A CASE STUDY IN ZISU |
title_full_unstemmed |
EXPLORING THE TEACHING OF TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND PORTUGUESE BY CHINESE UNIVERSITIES: A CASE STUDY IN ZISU |
title_sort |
EXPLORING THE TEACHING OF TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND PORTUGUESE BY CHINESE UNIVERSITIES: A CASE STUDY IN ZISU |
author |
Hu, Zhihua |
author_facet |
Hu, Zhihua Suoying, Wang |
author_role |
author |
author2 |
Suoying, Wang |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Hu, Zhihua Suoying, Wang |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Universidades chinesas; Tradução entre inglês e português; Ensino de português com língua estrangeira; Procedimentos tradutórios |
topic |
Universidades chinesas; Tradução entre inglês e português; Ensino de português com língua estrangeira; Procedimentos tradutórios |
description |
In the present work, we discuss a concrete case of teaching translation between English and Portuguese by a Chinese university (Zhejiang International Studies University, or ZISU) for undergraduate students of Portuguese major. Specifically, this work addresses the following aspects: (a). the teaching of Portuguese as a bachelor by Chinese universities and its evolution; (b). The teaching of Portuguese at ZISU, the traditional discipline of translation between Portuguese and Chinese, and the recent translation discipline between English and Portuguese at this university; (c). the implementation of this new translation course, created in March 2020, with its first edition lasting three months; (d). the difficulties encountered in implementing this translation course, such as the definition of the profiles of the students attending this course, the teaching hours, the selection of textbooks, and the modes of teaching and our possible suggestions. We intend to discuss the problem of conducting a translation course between English and Portuguese for Chinese undergraduate students who major in Portuguese and formulate, at the same time, some recommendations to improve the teaching of translation between these two languages for the students whose mother tongue is not involved in the language pair of the translation lessons. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-12-31 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://doi.org/10.34630/polissema.vi21.4087 https://doi.org/10.34630/polissema.vi21.4087 |
url |
https://doi.org/10.34630/polissema.vi21.4087 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/4087 https://parc.ipp.pt/index.php/Polissema/article/view/4087/2269 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Direitos de Autor (c) 2021 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Direitos de Autor (c) 2021 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
dc.source.none.fl_str_mv |
POLISSEMA – ISCAP Journal of Letters; No. 21 (2021); 183-219 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; Núm. 21 (2021); 183-219 POLISSEMA; No 21 (2021); 183-219 POLISSEMA – Revista de Letras do ISCAP; N.º 21 (2021); 183-219 2184-710X 1645-1937 reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799130477059112960 |