Tradução comentada do ensaio o mito do prémio nobel de Vadim Kozhinov: a importância dos factores culturais e ideológicos na tradução
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2011 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10400.22/369 |
Resumo: | Orientadora: Maria Helena Guimarães |
id |
RCAP_4387f6bea00dc850928f9c95bc4847ca |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:recipp.ipp.pt:10400.22/369 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Tradução comentada do ensaio o mito do prémio nobel de Vadim Kozhinov: a importância dos factores culturais e ideológicos na traduçãoParatraduçãoTraduçãoSociedadeIdeologiaCulturaOrientadora: Maria Helena GuimarãesCom esta dissertação pretendemos analisar, pela via do comentário, algumas das dificuldades tradutivas com que se vê confrontado o tradutor de textos de Russo para Português, sobretudo se o pretendido for criar no leitor o mesmo efeito, o que, no caso da ensaística, nos parece imperativo. Outro dos objectivos desta dissertação é mostrar, com base na análise paratradutiva e dialógica de elementos retirados do próprio texto em análise e de paratextos retirados da imprensa portuguesa, dando especial ênfase às dificuldades culturais e ideológicas que envolvem o processo tradutivo. Cremos que o interesse deste nosso trabalho reside no facto de quase nada se ter escrito em Portugal sobre as especificidades linguísticas e, sobretudo, culturais e ideológicas da actividade tradutiva de Russo para Português. Assim, tentaremos pela via transdisciplinar, apontar aqueles que consideramos ser os maiores obstáculos, mormente culturais, à tradução interlinguística entre o par de línguas supramencionado.Intituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do PortoRepositório Científico do Instituto Politécnico do PortoNeves, Joana Andreia Magalhães2012-06-19T12:31:33Z20112011-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.22/369TID:201624516porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-03-13T12:40:05Zoai:recipp.ipp.pt:10400.22/369Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:21:59.774505Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução comentada do ensaio o mito do prémio nobel de Vadim Kozhinov: a importância dos factores culturais e ideológicos na tradução |
title |
Tradução comentada do ensaio o mito do prémio nobel de Vadim Kozhinov: a importância dos factores culturais e ideológicos na tradução |
spellingShingle |
Tradução comentada do ensaio o mito do prémio nobel de Vadim Kozhinov: a importância dos factores culturais e ideológicos na tradução Neves, Joana Andreia Magalhães Paratradução Tradução Sociedade Ideologia Cultura |
title_short |
Tradução comentada do ensaio o mito do prémio nobel de Vadim Kozhinov: a importância dos factores culturais e ideológicos na tradução |
title_full |
Tradução comentada do ensaio o mito do prémio nobel de Vadim Kozhinov: a importância dos factores culturais e ideológicos na tradução |
title_fullStr |
Tradução comentada do ensaio o mito do prémio nobel de Vadim Kozhinov: a importância dos factores culturais e ideológicos na tradução |
title_full_unstemmed |
Tradução comentada do ensaio o mito do prémio nobel de Vadim Kozhinov: a importância dos factores culturais e ideológicos na tradução |
title_sort |
Tradução comentada do ensaio o mito do prémio nobel de Vadim Kozhinov: a importância dos factores culturais e ideológicos na tradução |
author |
Neves, Joana Andreia Magalhães |
author_facet |
Neves, Joana Andreia Magalhães |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Neves, Joana Andreia Magalhães |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Paratradução Tradução Sociedade Ideologia Cultura |
topic |
Paratradução Tradução Sociedade Ideologia Cultura |
description |
Orientadora: Maria Helena Guimarães |
publishDate |
2011 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2011 2011-01-01T00:00:00Z 2012-06-19T12:31:33Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10400.22/369 TID:201624516 |
url |
http://hdl.handle.net/10400.22/369 |
identifier_str_mv |
TID:201624516 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Intituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
publisher.none.fl_str_mv |
Intituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1817552653380485120 |