The multilingual jurisprudence of the Court of Justice and the idea of uniformity in European Union Law
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://doi.org/10.21814/unio.3.2.10 |
Resumo: | It is generally accepted that the development of a Union of law is largely due to the judicial decisions of the Court of Justice of the European Union (hereinafter, CJEU). With its judicial pronouncements, the CEJEU aims to achieve the same legal effects in every language version of its judgments and, through them, to ensure the uniform application and interpretation of European Union law. Nevertheless, such judicial pronouncements, with normative and binding force, are the result of collegial decisions and drafted by jurists in a language that is usually not their mother tongue. In addition, they are also the result of various permutations associated with the necessary legal translation from and to (and vice versa) the working language of the Court and the official languages of the European Union. The published judgments presented as authentic are, in most cases, translations. To understand the construction of decisions of the CJEU is to understand the construction of the European Union law, and by consequence, the European project itself. |
id |
RCAP_45a39058d79aa6bf38ea9adcec05ca0d |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:journals.uminho.pt:article/218 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
The multilingual jurisprudence of the Court of Justice and the idea of uniformity in European Union LawArticleIt is generally accepted that the development of a Union of law is largely due to the judicial decisions of the Court of Justice of the European Union (hereinafter, CJEU). With its judicial pronouncements, the CEJEU aims to achieve the same legal effects in every language version of its judgments and, through them, to ensure the uniform application and interpretation of European Union law. Nevertheless, such judicial pronouncements, with normative and binding force, are the result of collegial decisions and drafted by jurists in a language that is usually not their mother tongue. In addition, they are also the result of various permutations associated with the necessary legal translation from and to (and vice versa) the working language of the Court and the official languages of the European Union. The published judgments presented as authentic are, in most cases, translations. To understand the construction of decisions of the CJEU is to understand the construction of the European Union law, and by consequence, the European project itself.UMinho Editora2019-03-12T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlehttps://doi.org/10.21814/unio.3.2.10eng2183-3435Domingues, Joana Sousainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2022-09-20T11:37:07Zoai:journals.uminho.pt:article/218Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T15:49:37.915776Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
The multilingual jurisprudence of the Court of Justice and the idea of uniformity in European Union Law |
title |
The multilingual jurisprudence of the Court of Justice and the idea of uniformity in European Union Law |
spellingShingle |
The multilingual jurisprudence of the Court of Justice and the idea of uniformity in European Union Law Domingues, Joana Sousa Article |
title_short |
The multilingual jurisprudence of the Court of Justice and the idea of uniformity in European Union Law |
title_full |
The multilingual jurisprudence of the Court of Justice and the idea of uniformity in European Union Law |
title_fullStr |
The multilingual jurisprudence of the Court of Justice and the idea of uniformity in European Union Law |
title_full_unstemmed |
The multilingual jurisprudence of the Court of Justice and the idea of uniformity in European Union Law |
title_sort |
The multilingual jurisprudence of the Court of Justice and the idea of uniformity in European Union Law |
author |
Domingues, Joana Sousa |
author_facet |
Domingues, Joana Sousa |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Domingues, Joana Sousa |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Article |
topic |
Article |
description |
It is generally accepted that the development of a Union of law is largely due to the judicial decisions of the Court of Justice of the European Union (hereinafter, CJEU). With its judicial pronouncements, the CEJEU aims to achieve the same legal effects in every language version of its judgments and, through them, to ensure the uniform application and interpretation of European Union law. Nevertheless, such judicial pronouncements, with normative and binding force, are the result of collegial decisions and drafted by jurists in a language that is usually not their mother tongue. In addition, they are also the result of various permutations associated with the necessary legal translation from and to (and vice versa) the working language of the Court and the official languages of the European Union. The published judgments presented as authentic are, in most cases, translations. To understand the construction of decisions of the CJEU is to understand the construction of the European Union law, and by consequence, the European project itself. |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019-03-12T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://doi.org/10.21814/unio.3.2.10 |
url |
https://doi.org/10.21814/unio.3.2.10 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
2183-3435 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
UMinho Editora |
publisher.none.fl_str_mv |
UMinho Editora |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799130360873746432 |