Literature, translation and national identity: Christina Rossetti and Rosalía de Castro in the work of Plácido Castro
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2009 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10400.22/2905 |
Resumo: | Plácido Castro‘s work has aroused our interest, because it evolves around the question of Galician personality and identity. While working as a journalist and a translator or while writing essays on different literary issues, Plácido Castro has never forgotten his roots or his nation. One could even say that his whole life turns around Galicia. Our purpose is to make a critical analysis of his work, especially as a translator, and try to show how he used translation in order to develop national conscience and identity and to see how far his ideology interfered in the interpretation and translation of Rossetti‘s poetry, in which he found a great similarity with Rosalìa de Castro‘s work. |
id |
RCAP_45cb8b867dff145dbef2f62e7ac62ac5 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:recipp.ipp.pt:10400.22/2905 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Literature, translation and national identity: Christina Rossetti and Rosalía de Castro in the work of Plácido CastroIdentidadeIdeologiaPlácido CastroRosalía de CastroChristina RossettiTraduçãoCulturaNaçãoIdentityIdeologyTranslationCultureNationPlácido Castro‘s work has aroused our interest, because it evolves around the question of Galician personality and identity. While working as a journalist and a translator or while writing essays on different literary issues, Plácido Castro has never forgotten his roots or his nation. One could even say that his whole life turns around Galicia. Our purpose is to make a critical analysis of his work, especially as a translator, and try to show how he used translation in order to develop national conscience and identity and to see how far his ideology interfered in the interpretation and translation of Rossetti‘s poetry, in which he found a great similarity with Rosalìa de Castro‘s work.O nosso interesse pela obra de Plácido Castro (1908-1967) surge após termos constatado circular toda ela em torno da questão da personalidade e da identidade Galegas. Quer trabalhando enquanto jornalista, quer enquanto tradutor, quer enquanto ensaísta, Plácido Castro nunca, em momento algum, esquece as suas raízes nacionais. O nosso objectivo é, assim, proceder a uma análise crítica da sua obra, nomeadamente da sua produção tradutiva, e com isso mostrar a forma como ele utiliza a tradução para desenvolver uma consciência e uma identidade nacionais e ver até que ponto a sua ideologia interfere na interpretação e tradução da poesia de Christina Rossetti, em cuja obra o autor afirma encontrar pontos de grande similitude com a de Rosalía de Castro.Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do PortoRepositório Científico do Instituto Politécnico do PortoLangford, LuisaUstimenko, Maria Helena Guimarães2013-11-22T10:37:21Z20092009-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.22/2905eng1645-193710.34630/polissema.vi9.3239info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-03-13T12:42:30Zoai:recipp.ipp.pt:10400.22/2905Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:23:55.514917Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Literature, translation and national identity: Christina Rossetti and Rosalía de Castro in the work of Plácido Castro |
title |
Literature, translation and national identity: Christina Rossetti and Rosalía de Castro in the work of Plácido Castro |
spellingShingle |
Literature, translation and national identity: Christina Rossetti and Rosalía de Castro in the work of Plácido Castro Langford, Luisa Identidade Ideologia Plácido Castro Rosalía de Castro Christina Rossetti Tradução Cultura Nação Identity Ideology Translation Culture Nation |
title_short |
Literature, translation and national identity: Christina Rossetti and Rosalía de Castro in the work of Plácido Castro |
title_full |
Literature, translation and national identity: Christina Rossetti and Rosalía de Castro in the work of Plácido Castro |
title_fullStr |
Literature, translation and national identity: Christina Rossetti and Rosalía de Castro in the work of Plácido Castro |
title_full_unstemmed |
Literature, translation and national identity: Christina Rossetti and Rosalía de Castro in the work of Plácido Castro |
title_sort |
Literature, translation and national identity: Christina Rossetti and Rosalía de Castro in the work of Plácido Castro |
author |
Langford, Luisa |
author_facet |
Langford, Luisa Ustimenko, Maria Helena Guimarães |
author_role |
author |
author2 |
Ustimenko, Maria Helena Guimarães |
author2_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Langford, Luisa Ustimenko, Maria Helena Guimarães |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Identidade Ideologia Plácido Castro Rosalía de Castro Christina Rossetti Tradução Cultura Nação Identity Ideology Translation Culture Nation |
topic |
Identidade Ideologia Plácido Castro Rosalía de Castro Christina Rossetti Tradução Cultura Nação Identity Ideology Translation Culture Nation |
description |
Plácido Castro‘s work has aroused our interest, because it evolves around the question of Galician personality and identity. While working as a journalist and a translator or while writing essays on different literary issues, Plácido Castro has never forgotten his roots or his nation. One could even say that his whole life turns around Galicia. Our purpose is to make a critical analysis of his work, especially as a translator, and try to show how he used translation in order to develop national conscience and identity and to see how far his ideology interfered in the interpretation and translation of Rossetti‘s poetry, in which he found a great similarity with Rosalìa de Castro‘s work. |
publishDate |
2009 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2009 2009-01-01T00:00:00Z 2013-11-22T10:37:21Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10400.22/2905 |
url |
http://hdl.handle.net/10400.22/2905 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
1645-1937 10.34630/polissema.vi9.3239 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799131333996314624 |