Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Moniz, Ana Isabel
Data de Publicação: 2017
Outros Autores: Tresaco, María-Pilar
Tipo de documento: Artigo
Idioma: fra
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.13/1691
Resumo: L’Index Translationum publié par l'UNESCO classe Jules Verne comme l'un des auteurs le plus populaire au monde et l'un des cinq auteurs le plus traduit. Cette remarque nous invite à présenter ici l'accueil que le Portugal a réservé aux traductions des Voyages extraordinaires publiées au XIXe siècle. Nous avons mené nos recherches dans les fonds de la Bibliothèque Nationale du Portugal (BNP) et dans diverses bibliothèques universitaires. Nous y avons relevé une première liste des romans de Jules Verne publiés au Portugal, le nom des traducteurs, le nombre des éditions, la date de chacune d'entre elles ainsi que la présence ou l'absence d'illustrations.
id RCAP_47e11ad4d8a5e1efd3551745e46c13b0
oai_identifier_str oai:digituma.uma.pt:10400.13/1691
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)Jules VerneVoyages extraordinairesTraductionPortugalXIXè siècleTranslationJúlio VerneTradução.Faculdade de Artes e HumanidadesL’Index Translationum publié par l'UNESCO classe Jules Verne comme l'un des auteurs le plus populaire au monde et l'un des cinq auteurs le plus traduit. Cette remarque nous invite à présenter ici l'accueil que le Portugal a réservé aux traductions des Voyages extraordinaires publiées au XIXe siècle. Nous avons mené nos recherches dans les fonds de la Bibliothèque Nationale du Portugal (BNP) et dans diverses bibliothèques universitaires. Nous y avons relevé une première liste des romans de Jules Verne publiés au Portugal, le nom des traducteurs, le nombre des éditions, la date de chacune d'entre elles ainsi que la présence ou l'absence d'illustrations.The Index Translationum, published by UNESCO, classes Jules Verne as one of the most popular authors in the world and one of the five most translated authors. It is our aim to present here how Verne’s Voyages extraordinaires published in the nineteenth century were received in Portugal. We have conducted our researches at the collections of the National Library of Portugal (BNP) and in various academic libraries. We have identified an initial list of the novels of Jules Verne published in Portugal, the name of the translators, the number of editions, the date of each of them as well as the presence or absence of illustrations.  Associação Portuguesa de Estudos FrancesesDigitUMaMoniz, Ana IsabelTresaco, María-Pilar2017-11-21T16:00:28Z2017-01-01T00:00:00Z2017-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.13/1691fraMONIZ, Ana Isabel ; TRESACO, María-Pilar - Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905). Carnets: revue électronique d’études françaises. Série II, nº 9, jan. 2017, p. 114-1281646-7698info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2022-09-05T12:54:24Zoai:digituma.uma.pt:10400.13/1691Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T15:04:24.869262Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)
title Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)
spellingShingle Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)
Moniz, Ana Isabel
Jules Verne
Voyages extraordinaires
Traduction
Portugal
XIXè siècle
Translation
Júlio Verne
Tradução
.
Faculdade de Artes e Humanidades
title_short Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)
title_full Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)
title_fullStr Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)
title_full_unstemmed Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)
title_sort Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)
author Moniz, Ana Isabel
author_facet Moniz, Ana Isabel
Tresaco, María-Pilar
author_role author
author2 Tresaco, María-Pilar
author2_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv DigitUMa
dc.contributor.author.fl_str_mv Moniz, Ana Isabel
Tresaco, María-Pilar
dc.subject.por.fl_str_mv Jules Verne
Voyages extraordinaires
Traduction
Portugal
XIXè siècle
Translation
Júlio Verne
Tradução
.
Faculdade de Artes e Humanidades
topic Jules Verne
Voyages extraordinaires
Traduction
Portugal
XIXè siècle
Translation
Júlio Verne
Tradução
.
Faculdade de Artes e Humanidades
description L’Index Translationum publié par l'UNESCO classe Jules Verne comme l'un des auteurs le plus populaire au monde et l'un des cinq auteurs le plus traduit. Cette remarque nous invite à présenter ici l'accueil que le Portugal a réservé aux traductions des Voyages extraordinaires publiées au XIXe siècle. Nous avons mené nos recherches dans les fonds de la Bibliothèque Nationale du Portugal (BNP) et dans diverses bibliothèques universitaires. Nous y avons relevé une première liste des romans de Jules Verne publiés au Portugal, le nom des traducteurs, le nombre des éditions, la date de chacune d'entre elles ainsi que la présence ou l'absence d'illustrations.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-11-21T16:00:28Z
2017-01-01T00:00:00Z
2017-01-01T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.13/1691
url http://hdl.handle.net/10400.13/1691
dc.language.iso.fl_str_mv fra
language fra
dc.relation.none.fl_str_mv MONIZ, Ana Isabel ; TRESACO, María-Pilar - Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905). Carnets: revue électronique d’études françaises. Série II, nº 9, jan. 2017, p. 114-128
1646-7698
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Associação Portuguesa de Estudos Franceses
publisher.none.fl_str_mv Associação Portuguesa de Estudos Franceses
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799129914222313473