Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | fra |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10400.13/1691 |
Resumo: | L’Index Translationum publié par l'UNESCO classe Jules Verne comme l'un des auteurs le plus populaire au monde et l'un des cinq auteurs le plus traduit. Cette remarque nous invite à présenter ici l'accueil que le Portugal a réservé aux traductions des Voyages extraordinaires publiées au XIXe siècle. Nous avons mené nos recherches dans les fonds de la Bibliothèque Nationale du Portugal (BNP) et dans diverses bibliothèques universitaires. Nous y avons relevé une première liste des romans de Jules Verne publiés au Portugal, le nom des traducteurs, le nombre des éditions, la date de chacune d'entre elles ainsi que la présence ou l'absence d'illustrations. |
id |
RCAP_47e11ad4d8a5e1efd3551745e46c13b0 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:digituma.uma.pt:10400.13/1691 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)Jules VerneVoyages extraordinairesTraductionPortugalXIXè siècleTranslationJúlio VerneTradução.Faculdade de Artes e HumanidadesL’Index Translationum publié par l'UNESCO classe Jules Verne comme l'un des auteurs le plus populaire au monde et l'un des cinq auteurs le plus traduit. Cette remarque nous invite à présenter ici l'accueil que le Portugal a réservé aux traductions des Voyages extraordinaires publiées au XIXe siècle. Nous avons mené nos recherches dans les fonds de la Bibliothèque Nationale du Portugal (BNP) et dans diverses bibliothèques universitaires. Nous y avons relevé une première liste des romans de Jules Verne publiés au Portugal, le nom des traducteurs, le nombre des éditions, la date de chacune d'entre elles ainsi que la présence ou l'absence d'illustrations.The Index Translationum, published by UNESCO, classes Jules Verne as one of the most popular authors in the world and one of the five most translated authors. It is our aim to present here how Verne’s Voyages extraordinaires published in the nineteenth century were received in Portugal. We have conducted our researches at the collections of the National Library of Portugal (BNP) and in various academic libraries. We have identified an initial list of the novels of Jules Verne published in Portugal, the name of the translators, the number of editions, the date of each of them as well as the presence or absence of illustrations. Associação Portuguesa de Estudos FrancesesDigitUMaMoniz, Ana IsabelTresaco, María-Pilar2017-11-21T16:00:28Z2017-01-01T00:00:00Z2017-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.13/1691fraMONIZ, Ana Isabel ; TRESACO, María-Pilar - Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905). Carnets: revue électronique d’études françaises. Série II, nº 9, jan. 2017, p. 114-1281646-7698info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2022-09-05T12:54:24Zoai:digituma.uma.pt:10400.13/1691Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T15:04:24.869262Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905) |
title |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905) |
spellingShingle |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905) Moniz, Ana Isabel Jules Verne Voyages extraordinaires Traduction Portugal XIXè siècle Translation Júlio Verne Tradução . Faculdade de Artes e Humanidades |
title_short |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905) |
title_full |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905) |
title_fullStr |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905) |
title_full_unstemmed |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905) |
title_sort |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905) |
author |
Moniz, Ana Isabel |
author_facet |
Moniz, Ana Isabel Tresaco, María-Pilar |
author_role |
author |
author2 |
Tresaco, María-Pilar |
author2_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
DigitUMa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Moniz, Ana Isabel Tresaco, María-Pilar |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Jules Verne Voyages extraordinaires Traduction Portugal XIXè siècle Translation Júlio Verne Tradução . Faculdade de Artes e Humanidades |
topic |
Jules Verne Voyages extraordinaires Traduction Portugal XIXè siècle Translation Júlio Verne Tradução . Faculdade de Artes e Humanidades |
description |
L’Index Translationum publié par l'UNESCO classe Jules Verne comme l'un des auteurs le plus populaire au monde et l'un des cinq auteurs le plus traduit. Cette remarque nous invite à présenter ici l'accueil que le Portugal a réservé aux traductions des Voyages extraordinaires publiées au XIXe siècle. Nous avons mené nos recherches dans les fonds de la Bibliothèque Nationale du Portugal (BNP) et dans diverses bibliothèques universitaires. Nous y avons relevé une première liste des romans de Jules Verne publiés au Portugal, le nom des traducteurs, le nombre des éditions, la date de chacune d'entre elles ainsi que la présence ou l'absence d'illustrations. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-11-21T16:00:28Z 2017-01-01T00:00:00Z 2017-01-01T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10400.13/1691 |
url |
http://hdl.handle.net/10400.13/1691 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
fra |
language |
fra |
dc.relation.none.fl_str_mv |
MONIZ, Ana Isabel ; TRESACO, María-Pilar - Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905). Carnets: revue électronique d’études françaises. Série II, nº 9, jan. 2017, p. 114-128 1646-7698 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Associação Portuguesa de Estudos Franceses |
publisher.none.fl_str_mv |
Associação Portuguesa de Estudos Franceses |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799129914222313473 |