Tradução ou adaptação? – a versão de Aquilino Ribeiro de autores clássicos
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2006 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10400.14/9066 |
Resumo: | Na vasta obra de Aquilino Ribeiro, inclui-se a vertente de tradutor e de adaptador de textos de autores considerados clássicos. Importa dar a conhecer esta faceta da obra aquiliniana, de forma a captar marcas textuais e ideológicas nas suas traduções, nas quais o escritor se envolveu estética e emocionalmente. Para além das incursões pelas obras de Xenofonte, pelo contexto histórico de Em Prol de Aristóteles e pelo labor na tradução/adaptação de Dom Quixote e das Novelas de Cervantes, aborda-se também a “aventura intelectual” com o Cavaleiro de Oliveira, que acompanhou o escritor durante várias décadas. |
id |
RCAP_4a4e45293b53d46b6ed1d48f72e528c2 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucp.pt:10400.14/9066 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Tradução ou adaptação? – a versão de Aquilino Ribeiro de autores clássicosNa vasta obra de Aquilino Ribeiro, inclui-se a vertente de tradutor e de adaptador de textos de autores considerados clássicos. Importa dar a conhecer esta faceta da obra aquiliniana, de forma a captar marcas textuais e ideológicas nas suas traduções, nas quais o escritor se envolveu estética e emocionalmente. Para além das incursões pelas obras de Xenofonte, pelo contexto histórico de Em Prol de Aristóteles e pelo labor na tradução/adaptação de Dom Quixote e das Novelas de Cervantes, aborda-se também a “aventura intelectual” com o Cavaleiro de Oliveira, que acompanhou o escritor durante várias décadas.Aquilino Ribeiro’s vast work comprises the writer’s facet of translator and adaptor of texts written by authors considered classic. It is important to disseminate this side of Aquilino’s work in order to identify textual and ideological marks in the translations to which the writer committed in aesthetic and emotional . Besides addressing Aquilino’s incursions into Xenophon, the historical context in Em Prol de Aristóteles, and his work in the translation/adaptation of Cervante’s Dom Quixote and Novelas, this essay also examines Aquilino’s “intellectual adventure” with Cavaleiro de Oliveira, which has occupied the writer for various decades.Universidade Católica PortuguesaVeritati - Repositório Institucional da Universidade Católica PortuguesaAlmeida, Henrique2012-09-12T16:09:50Z20062006-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.14/9066porALMEIDA, Henrique - Tradução ou adaptação? – a versão de Aquilino Ribeiro de autores clássicos. Máthesis. Viseu. ISSN 0872-0215. Nº 15 (2006), p. 127-141.0872-021510.34632/mathesis.2006.4434info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-12T17:14:06Zoai:repositorio.ucp.pt:10400.14/9066Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T18:08:11.895740Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução ou adaptação? – a versão de Aquilino Ribeiro de autores clássicos |
title |
Tradução ou adaptação? – a versão de Aquilino Ribeiro de autores clássicos |
spellingShingle |
Tradução ou adaptação? – a versão de Aquilino Ribeiro de autores clássicos Almeida, Henrique |
title_short |
Tradução ou adaptação? – a versão de Aquilino Ribeiro de autores clássicos |
title_full |
Tradução ou adaptação? – a versão de Aquilino Ribeiro de autores clássicos |
title_fullStr |
Tradução ou adaptação? – a versão de Aquilino Ribeiro de autores clássicos |
title_full_unstemmed |
Tradução ou adaptação? – a versão de Aquilino Ribeiro de autores clássicos |
title_sort |
Tradução ou adaptação? – a versão de Aquilino Ribeiro de autores clássicos |
author |
Almeida, Henrique |
author_facet |
Almeida, Henrique |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Veritati - Repositório Institucional da Universidade Católica Portuguesa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Almeida, Henrique |
description |
Na vasta obra de Aquilino Ribeiro, inclui-se a vertente de tradutor e de adaptador de textos de autores considerados clássicos. Importa dar a conhecer esta faceta da obra aquiliniana, de forma a captar marcas textuais e ideológicas nas suas traduções, nas quais o escritor se envolveu estética e emocionalmente. Para além das incursões pelas obras de Xenofonte, pelo contexto histórico de Em Prol de Aristóteles e pelo labor na tradução/adaptação de Dom Quixote e das Novelas de Cervantes, aborda-se também a “aventura intelectual” com o Cavaleiro de Oliveira, que acompanhou o escritor durante várias décadas. |
publishDate |
2006 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2006 2006-01-01T00:00:00Z 2012-09-12T16:09:50Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10400.14/9066 |
url |
http://hdl.handle.net/10400.14/9066 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
ALMEIDA, Henrique - Tradução ou adaptação? – a versão de Aquilino Ribeiro de autores clássicos. Máthesis. Viseu. ISSN 0872-0215. Nº 15 (2006), p. 127-141. 0872-0215 10.34632/mathesis.2006.4434 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Católica Portuguesa |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Católica Portuguesa |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799131751288668160 |