De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha»

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Almeida, Maria João
Data de Publicação: 2001
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10451/30634
Resumo: O século XVIII divulgou muitas peças através das edições de cordel. Nos teatros portugueses, assistia-se à considerável importação de textos estrangeiros, que vinham enriquecer os seus repertórios. A produção de espectáculos obedecia às leis do mercado, de modo que, para agradarem e satisfazerem as expectativas do pùblico, os empresário e tradutores utilizavam processos com características muito peculiares. Tornou-se comum traduzir, ou melhor, adaptar "ao gosto português" o que vinha de fora, para que os espectadores reconhecessem personagens, lugares, enredos e, se necessário fosse, até as tragédias poderiam ter final feliz. Este texto analisa o processo utilizado no caso da peça I due gemelli veneziani, de Carlo Goldoni.
id RCAP_5408a023a5bc3bd3a82ab1c9340de2fd
oai_identifier_str oai:repositorio.ul.pt:10451/30634
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha»História do teatroTradução de teatroDramaturgia italianaGoldoni, Carlo, 1707-1793. I due gemelli venezianiO século XVIII divulgou muitas peças através das edições de cordel. Nos teatros portugueses, assistia-se à considerável importação de textos estrangeiros, que vinham enriquecer os seus repertórios. A produção de espectáculos obedecia às leis do mercado, de modo que, para agradarem e satisfazerem as expectativas do pùblico, os empresário e tradutores utilizavam processos com características muito peculiares. Tornou-se comum traduzir, ou melhor, adaptar "ao gosto português" o que vinha de fora, para que os espectadores reconhecessem personagens, lugares, enredos e, se necessário fosse, até as tragédias poderiam ter final feliz. Este texto analisa o processo utilizado no caso da peça I due gemelli veneziani, de Carlo Goldoni.Companhia de Teatro de AlmadaRepositório da Universidade de LisboaAlmeida, Maria João2018-01-16T15:59:37Z2001-072001-07-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/30634porDe Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha», in Cadernos de Teatro, revista da Companhia de Teatro de Almada, Almada, n. 17, julho de 2001, pp. 21-22.113096/97info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:23:24Zoai:repositorio.ul.pt:10451/30634Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:46:13.890147Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha»
title De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha»
spellingShingle De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha»
Almeida, Maria João
História do teatro
Tradução de teatro
Dramaturgia italiana
Goldoni, Carlo, 1707-1793. I due gemelli veneziani
title_short De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha»
title_full De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha»
title_fullStr De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha»
title_full_unstemmed De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha»
title_sort De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha»
author Almeida, Maria João
author_facet Almeida, Maria João
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Repositório da Universidade de Lisboa
dc.contributor.author.fl_str_mv Almeida, Maria João
dc.subject.por.fl_str_mv História do teatro
Tradução de teatro
Dramaturgia italiana
Goldoni, Carlo, 1707-1793. I due gemelli veneziani
topic História do teatro
Tradução de teatro
Dramaturgia italiana
Goldoni, Carlo, 1707-1793. I due gemelli veneziani
description O século XVIII divulgou muitas peças através das edições de cordel. Nos teatros portugueses, assistia-se à considerável importação de textos estrangeiros, que vinham enriquecer os seus repertórios. A produção de espectáculos obedecia às leis do mercado, de modo que, para agradarem e satisfazerem as expectativas do pùblico, os empresário e tradutores utilizavam processos com características muito peculiares. Tornou-se comum traduzir, ou melhor, adaptar "ao gosto português" o que vinha de fora, para que os espectadores reconhecessem personagens, lugares, enredos e, se necessário fosse, até as tragédias poderiam ter final feliz. Este texto analisa o processo utilizado no caso da peça I due gemelli veneziani, de Carlo Goldoni.
publishDate 2001
dc.date.none.fl_str_mv 2001-07
2001-07-01T00:00:00Z
2018-01-16T15:59:37Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10451/30634
url http://hdl.handle.net/10451/30634
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha», in Cadernos de Teatro, revista da Companhia de Teatro de Almada, Almada, n. 17, julho de 2001, pp. 21-22.
113096/97
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Companhia de Teatro de Almada
publisher.none.fl_str_mv Companhia de Teatro de Almada
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799134386754420736