De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha»
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2001 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10451/30634 |
Resumo: | O século XVIII divulgou muitas peças através das edições de cordel. Nos teatros portugueses, assistia-se à considerável importação de textos estrangeiros, que vinham enriquecer os seus repertórios. A produção de espectáculos obedecia às leis do mercado, de modo que, para agradarem e satisfazerem as expectativas do pùblico, os empresário e tradutores utilizavam processos com características muito peculiares. Tornou-se comum traduzir, ou melhor, adaptar "ao gosto português" o que vinha de fora, para que os espectadores reconhecessem personagens, lugares, enredos e, se necessário fosse, até as tragédias poderiam ter final feliz. Este texto analisa o processo utilizado no caso da peça I due gemelli veneziani, de Carlo Goldoni. |
id |
RCAP_5408a023a5bc3bd3a82ab1c9340de2fd |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ul.pt:10451/30634 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha»História do teatroTradução de teatroDramaturgia italianaGoldoni, Carlo, 1707-1793. I due gemelli venezianiO século XVIII divulgou muitas peças através das edições de cordel. Nos teatros portugueses, assistia-se à considerável importação de textos estrangeiros, que vinham enriquecer os seus repertórios. A produção de espectáculos obedecia às leis do mercado, de modo que, para agradarem e satisfazerem as expectativas do pùblico, os empresário e tradutores utilizavam processos com características muito peculiares. Tornou-se comum traduzir, ou melhor, adaptar "ao gosto português" o que vinha de fora, para que os espectadores reconhecessem personagens, lugares, enredos e, se necessário fosse, até as tragédias poderiam ter final feliz. Este texto analisa o processo utilizado no caso da peça I due gemelli veneziani, de Carlo Goldoni.Companhia de Teatro de AlmadaRepositório da Universidade de LisboaAlmeida, Maria João2018-01-16T15:59:37Z2001-072001-07-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/30634porDe Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha», in Cadernos de Teatro, revista da Companhia de Teatro de Almada, Almada, n. 17, julho de 2001, pp. 21-22.113096/97info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:23:24Zoai:repositorio.ul.pt:10451/30634Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:46:13.890147Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha» |
title |
De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha» |
spellingShingle |
De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha» Almeida, Maria João História do teatro Tradução de teatro Dramaturgia italiana Goldoni, Carlo, 1707-1793. I due gemelli veneziani |
title_short |
De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha» |
title_full |
De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha» |
title_fullStr |
De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha» |
title_full_unstemmed |
De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha» |
title_sort |
De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha» |
author |
Almeida, Maria João |
author_facet |
Almeida, Maria João |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório da Universidade de Lisboa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Almeida, Maria João |
dc.subject.por.fl_str_mv |
História do teatro Tradução de teatro Dramaturgia italiana Goldoni, Carlo, 1707-1793. I due gemelli veneziani |
topic |
História do teatro Tradução de teatro Dramaturgia italiana Goldoni, Carlo, 1707-1793. I due gemelli veneziani |
description |
O século XVIII divulgou muitas peças através das edições de cordel. Nos teatros portugueses, assistia-se à considerável importação de textos estrangeiros, que vinham enriquecer os seus repertórios. A produção de espectáculos obedecia às leis do mercado, de modo que, para agradarem e satisfazerem as expectativas do pùblico, os empresário e tradutores utilizavam processos com características muito peculiares. Tornou-se comum traduzir, ou melhor, adaptar "ao gosto português" o que vinha de fora, para que os espectadores reconhecessem personagens, lugares, enredos e, se necessário fosse, até as tragédias poderiam ter final feliz. Este texto analisa o processo utilizado no caso da peça I due gemelli veneziani, de Carlo Goldoni. |
publishDate |
2001 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2001-07 2001-07-01T00:00:00Z 2018-01-16T15:59:37Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10451/30634 |
url |
http://hdl.handle.net/10451/30634 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
De Veneza a Lisboa: o encontro com os «gémeos de Sevilha», in Cadernos de Teatro, revista da Companhia de Teatro de Almada, Almada, n. 17, julho de 2001, pp. 21-22. 113096/97 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Companhia de Teatro de Almada |
publisher.none.fl_str_mv |
Companhia de Teatro de Almada |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799134386754420736 |