A tendência literalizante na tradução jurídica juramentada no Brasil : um estudo de caso

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Carneiro, Teresa Dias
Data de Publicação: 2016
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/view/1654
Resumo: This article, theoretically grounded on Francis Aubert’s writings, who attempted to shed light on the dierences between strategies and procedures applied to certied translations and free legal translations – stressing a more literalizing trend in the former when compared to the latter –, aims at studying a real case of legal translation, within the sworn translation scope. In conclusion, besides clearly acknowledging in the case under analysis the trend proposed by Aubert, it was deemed signicant to highlight the civil and criminal liabilities imposed upon certied translators by the decree governing the position, in the purpose of providing the study with another explanatory element to the literalizing trend perceived by Aubert.
id RCAP_5455aee4d75bbee5a65895385ce86238
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/1654
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling A tendência literalizante na tradução jurídica juramentada no Brasil : um estudo de casoArtigos/ArticlesThis article, theoretically grounded on Francis Aubert’s writings, who attempted to shed light on the dierences between strategies and procedures applied to certied translations and free legal translations – stressing a more literalizing trend in the former when compared to the latter –, aims at studying a real case of legal translation, within the sworn translation scope. In conclusion, besides clearly acknowledging in the case under analysis the trend proposed by Aubert, it was deemed signicant to highlight the civil and criminal liabilities imposed upon certied translators by the decree governing the position, in the purpose of providing the study with another explanatory element to the literalizing trend perceived by Aubert.Faculdade de Letras da Universidade do Porto2016-12-05T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlehttps://ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/view/1654por2183-3745Carneiro, Teresa Diasinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2022-09-21T15:48:14Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/1654Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T15:56:34.218987Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv A tendência literalizante na tradução jurídica juramentada no Brasil : um estudo de caso
title A tendência literalizante na tradução jurídica juramentada no Brasil : um estudo de caso
spellingShingle A tendência literalizante na tradução jurídica juramentada no Brasil : um estudo de caso
Carneiro, Teresa Dias
Artigos/Articles
title_short A tendência literalizante na tradução jurídica juramentada no Brasil : um estudo de caso
title_full A tendência literalizante na tradução jurídica juramentada no Brasil : um estudo de caso
title_fullStr A tendência literalizante na tradução jurídica juramentada no Brasil : um estudo de caso
title_full_unstemmed A tendência literalizante na tradução jurídica juramentada no Brasil : um estudo de caso
title_sort A tendência literalizante na tradução jurídica juramentada no Brasil : um estudo de caso
author Carneiro, Teresa Dias
author_facet Carneiro, Teresa Dias
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Carneiro, Teresa Dias
dc.subject.por.fl_str_mv Artigos/Articles
topic Artigos/Articles
description This article, theoretically grounded on Francis Aubert’s writings, who attempted to shed light on the dierences between strategies and procedures applied to certied translations and free legal translations – stressing a more literalizing trend in the former when compared to the latter –, aims at studying a real case of legal translation, within the sworn translation scope. In conclusion, besides clearly acknowledging in the case under analysis the trend proposed by Aubert, it was deemed signicant to highlight the civil and criminal liabilities imposed upon certied translators by the decree governing the position, in the purpose of providing the study with another explanatory element to the literalizing trend perceived by Aubert.
publishDate 2016
dc.date.none.fl_str_mv 2016-12-05T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/view/1654
url https://ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/view/1654
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 2183-3745
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Faculdade de Letras da Universidade do Porto
publisher.none.fl_str_mv Faculdade de Letras da Universidade do Porto
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799130434069594112