Tradução cultural: uma análise e interpretação da obra Red, White and Royal Blue de Casey McQuiston

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Castro, Mariana Varejão Ferreira de
Data de Publicação: 2022
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.22/21688
Resumo: A presente dissertação consiste numa análise cultural da obra Red, White and Royal Blue, de Casey McQuiston. Para tal, irei apoiar-me na minha proposta de tradução, partindo da versão original em Língua Inglesa (Estados Unidos da América) para a Língua Portuguesa (Português Europeu) como língua de chegada. Partindo da análise à obra selecionada irei salientar a relevância da tradução cultural, enquanto espaço de reconhecimento contextual indispensável ao desenvolvimento de uma tradução literária. Esta dissertação apresenta uma estrutura contrastiva: evidenciados excertos retirados da obra original e a devida opção tradutiva em Língua Portuguesa. A obra categorizada como ficção, pela editora St. Martin’s Griffin, centra-se na personagem principal Ajandro Gabríel Claremont-Diaz, mais conhecido como Alex. Alex é um jovem norte-americano de vinte e um anos, mestiço, a mãe é Norte-America, do Estado do Texas e o pai é mexicano. Nesta realidade fictícia, a mãe, Ellen Claremont, é a primeira mulher presidente dos Estados Unidos da América. Alex interessa-se muito por política e acompanha a campanha eleitoral da mãe; a contextualização política e as particularidades da política norte-americana é um tema primário desta obra. Além da questão política, pela inerência materna, uma outra parte fundamental da narrativa é a relação entre Alex e o Príncipe de Inglaterra, Henry. A autora promove um estado de tensão entre as duas nações que se estende às duas personagens principais – Alex e Henry – conflito político e conflito pessoal. No casamento do irmão do Henry, uma catástrofe protagonizada pelos personagens principais conduz ao ‘twist’ narrativo: Alex e Henry são obrigados a fingir uma amizade, apenas por razões publicitárias, em benefício das relações diplomáticas entre as duas nações. Desta relação, inicialmente falsa, nasce uma verdadeira ligação entre os dois, e, posteriormente, uma história de amor. Assim sendo, podemos verificar que a temática LGBTQ+, nomeadamente, a homossexualidade, a bissexualidade e a identidade de género, também está bastante presente no livro de McQuiston e será, posteriormente, abordada nesta dissertação.
id RCAP_58191405c034ffeecc10fe4d578ee4f4
oai_identifier_str oai:recipp.ipp.pt:10400.22/21688
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Tradução cultural: uma análise e interpretação da obra Red, White and Royal Blue de Casey McQuistonRedWhite and Royal BlueCasey McQuistonLGBTQIA+Sistema políticoAnálise culturalTradução culturalTradução literáriaPolitical systemCultural analysisCultural translationLiterary translationTraduçãoA presente dissertação consiste numa análise cultural da obra Red, White and Royal Blue, de Casey McQuiston. Para tal, irei apoiar-me na minha proposta de tradução, partindo da versão original em Língua Inglesa (Estados Unidos da América) para a Língua Portuguesa (Português Europeu) como língua de chegada. Partindo da análise à obra selecionada irei salientar a relevância da tradução cultural, enquanto espaço de reconhecimento contextual indispensável ao desenvolvimento de uma tradução literária. Esta dissertação apresenta uma estrutura contrastiva: evidenciados excertos retirados da obra original e a devida opção tradutiva em Língua Portuguesa. A obra categorizada como ficção, pela editora St. Martin’s Griffin, centra-se na personagem principal Ajandro Gabríel Claremont-Diaz, mais conhecido como Alex. Alex é um jovem norte-americano de vinte e um anos, mestiço, a mãe é Norte-America, do Estado do Texas e o pai é mexicano. Nesta realidade fictícia, a mãe, Ellen Claremont, é a primeira mulher presidente dos Estados Unidos da América. Alex interessa-se muito por política e acompanha a campanha eleitoral da mãe; a contextualização política e as particularidades da política norte-americana é um tema primário desta obra. Além da questão política, pela inerência materna, uma outra parte fundamental da narrativa é a relação entre Alex e o Príncipe de Inglaterra, Henry. A autora promove um estado de tensão entre as duas nações que se estende às duas personagens principais – Alex e Henry – conflito político e conflito pessoal. No casamento do irmão do Henry, uma catástrofe protagonizada pelos personagens principais conduz ao ‘twist’ narrativo: Alex e Henry são obrigados a fingir uma amizade, apenas por razões publicitárias, em benefício das relações diplomáticas entre as duas nações. Desta relação, inicialmente falsa, nasce uma verdadeira ligação entre os dois, e, posteriormente, uma história de amor. Assim sendo, podemos verificar que a temática LGBTQ+, nomeadamente, a homossexualidade, a bissexualidade e a identidade de género, também está bastante presente no livro de McQuiston e será, posteriormente, abordada nesta dissertação.This dissertation consists of a cultural analysis of the novel Red, White and Royal Blue, by Casey McQuiston. I will base this study on my translation proposal, starting from the source text, the original version in American English to European Portuguese as the target language. Based on the analysis of the selected work, I will highlight the relevance of cultural translation, as a space of contextual recognition indispensable to the development of a literary translation. This dissertation presents a contrastive structure: excerpts taken from the original work and the due translation option in Portuguese Language are highlighted. This fiction novel, categorized by St. Martin's Griffin, focuses on the main character Alejandro Gabríel Claremont-Diaz, better known as Alex. Alex is a twenty-one-year-old, mixed-race young American man, his mother is North American, from the state of Texas and his father is Mexican. In this fictional reality, his mother, Ellen Claremont, is the first female president of the United States of America. Alex is very interested in politics and follows his mother's election campaign; the political contextualisation and the particularities of American politics is a primary theme of this work. In addition to the political issue, because of the maternal inherence, another key part of the narrative is the relationship between Alex and the Prince of England, Henry. The author promotes a state of tension between the two nations that extends to the two main characters - Alex and Henry - political conflict and personal conflict. At the wedding of Henry's brother, a catastrophe played out by the protagonists leads to the narrative 'twist': Alex and Henry are forced to fake a friendship, just for publicity reasons, for the benefit of diplomatic relations between the two nations. From this initially false relationship, a real bond is born between the two, and subsequently, a love story. Therefore, the LGBTQ+ theme, namely, homosexuality, bisexuality and gender identity, is also present in McQuiston's novel and, later on, will be addressed in this dissertation.Cerqueira, Carina Raquel OliveiraRepositório Científico do Instituto Politécnico do PortoCastro, Mariana Varejão Ferreira de2023-01-19T14:38:31Z2022-11-282022-11-28T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.22/21688TID:203181646porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-03-13T13:17:59Zoai:recipp.ipp.pt:10400.22/21688Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:41:44.535273Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradução cultural: uma análise e interpretação da obra Red, White and Royal Blue de Casey McQuiston
title Tradução cultural: uma análise e interpretação da obra Red, White and Royal Blue de Casey McQuiston
spellingShingle Tradução cultural: uma análise e interpretação da obra Red, White and Royal Blue de Casey McQuiston
Castro, Mariana Varejão Ferreira de
Red
White and Royal Blue
Casey McQuiston
LGBTQIA+
Sistema político
Análise cultural
Tradução cultural
Tradução literária
Political system
Cultural analysis
Cultural translation
Literary translation
Tradução
title_short Tradução cultural: uma análise e interpretação da obra Red, White and Royal Blue de Casey McQuiston
title_full Tradução cultural: uma análise e interpretação da obra Red, White and Royal Blue de Casey McQuiston
title_fullStr Tradução cultural: uma análise e interpretação da obra Red, White and Royal Blue de Casey McQuiston
title_full_unstemmed Tradução cultural: uma análise e interpretação da obra Red, White and Royal Blue de Casey McQuiston
title_sort Tradução cultural: uma análise e interpretação da obra Red, White and Royal Blue de Casey McQuiston
author Castro, Mariana Varejão Ferreira de
author_facet Castro, Mariana Varejão Ferreira de
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Cerqueira, Carina Raquel Oliveira
Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto
dc.contributor.author.fl_str_mv Castro, Mariana Varejão Ferreira de
dc.subject.por.fl_str_mv Red
White and Royal Blue
Casey McQuiston
LGBTQIA+
Sistema político
Análise cultural
Tradução cultural
Tradução literária
Political system
Cultural analysis
Cultural translation
Literary translation
Tradução
topic Red
White and Royal Blue
Casey McQuiston
LGBTQIA+
Sistema político
Análise cultural
Tradução cultural
Tradução literária
Political system
Cultural analysis
Cultural translation
Literary translation
Tradução
description A presente dissertação consiste numa análise cultural da obra Red, White and Royal Blue, de Casey McQuiston. Para tal, irei apoiar-me na minha proposta de tradução, partindo da versão original em Língua Inglesa (Estados Unidos da América) para a Língua Portuguesa (Português Europeu) como língua de chegada. Partindo da análise à obra selecionada irei salientar a relevância da tradução cultural, enquanto espaço de reconhecimento contextual indispensável ao desenvolvimento de uma tradução literária. Esta dissertação apresenta uma estrutura contrastiva: evidenciados excertos retirados da obra original e a devida opção tradutiva em Língua Portuguesa. A obra categorizada como ficção, pela editora St. Martin’s Griffin, centra-se na personagem principal Ajandro Gabríel Claremont-Diaz, mais conhecido como Alex. Alex é um jovem norte-americano de vinte e um anos, mestiço, a mãe é Norte-America, do Estado do Texas e o pai é mexicano. Nesta realidade fictícia, a mãe, Ellen Claremont, é a primeira mulher presidente dos Estados Unidos da América. Alex interessa-se muito por política e acompanha a campanha eleitoral da mãe; a contextualização política e as particularidades da política norte-americana é um tema primário desta obra. Além da questão política, pela inerência materna, uma outra parte fundamental da narrativa é a relação entre Alex e o Príncipe de Inglaterra, Henry. A autora promove um estado de tensão entre as duas nações que se estende às duas personagens principais – Alex e Henry – conflito político e conflito pessoal. No casamento do irmão do Henry, uma catástrofe protagonizada pelos personagens principais conduz ao ‘twist’ narrativo: Alex e Henry são obrigados a fingir uma amizade, apenas por razões publicitárias, em benefício das relações diplomáticas entre as duas nações. Desta relação, inicialmente falsa, nasce uma verdadeira ligação entre os dois, e, posteriormente, uma história de amor. Assim sendo, podemos verificar que a temática LGBTQ+, nomeadamente, a homossexualidade, a bissexualidade e a identidade de género, também está bastante presente no livro de McQuiston e será, posteriormente, abordada nesta dissertação.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-11-28
2022-11-28T00:00:00Z
2023-01-19T14:38:31Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.22/21688
TID:203181646
url http://hdl.handle.net/10400.22/21688
identifier_str_mv TID:203181646
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799131504605921280