Scandi-Noir in Portuguese: in pursuit of textual transits

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Valente, Anabela Quaresma
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/10297
Resumo: Following the global success of Stieg Larsson’s Millennium Trilogy (2005), Scandinavian crime fiction has attracted considerable attention from researchers in literary studies and other domains. However, a gap still remains with regard to the translations of this sub-genre in Portugal and Brazil. To address this gap, this article attempts to demonstrate how crime fiction produced in Sweden, Denmark and Norway has been disseminated in Portugal and Brazil by means of a bibliographic survey that traces the various transit routes that exist between these (semi-) peripheral languages. The results indicate that indirect translation continues to play an important role in this process, contrary to some predictions. KEYWORDS: Interlingual Transit Routes, Translation, Indirect Translation, Nordic Noir, Scandinavian Crime Fiction, Literature, Sub-genre, Peripheral Languages
id RCAP_6678c4cfa17e5ad9e3bb7b8d9839ad2e
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/10297
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Scandi-Noir in Portuguese: in pursuit of textual transitsFollowing the global success of Stieg Larsson’s Millennium Trilogy (2005), Scandinavian crime fiction has attracted considerable attention from researchers in literary studies and other domains. However, a gap still remains with regard to the translations of this sub-genre in Portugal and Brazil. To address this gap, this article attempts to demonstrate how crime fiction produced in Sweden, Denmark and Norway has been disseminated in Portugal and Brazil by means of a bibliographic survey that traces the various transit routes that exist between these (semi-) peripheral languages. The results indicate that indirect translation continues to play an important role in this process, contrary to some predictions. KEYWORDS: Interlingual Transit Routes, Translation, Indirect Translation, Nordic Noir, Scandinavian Crime Fiction, Literature, Sub-genre, Peripheral LanguagesTranslation MattersTranslation Matters2021-07-17info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/10297oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/10297Translation Matters; Vol. 3 No. 1 (2021): Translation MattersTranslation Matters; Vol. 3 N.º 1 (2021): Translation Matters2184-4585reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/10297https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/10297/9758Copyright (c) 2021 Translation Mattershttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessValente, Anabela Quaresma2021-07-17T10:23:00Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/10297Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:14:50.910916Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Scandi-Noir in Portuguese: in pursuit of textual transits
title Scandi-Noir in Portuguese: in pursuit of textual transits
spellingShingle Scandi-Noir in Portuguese: in pursuit of textual transits
Valente, Anabela Quaresma
title_short Scandi-Noir in Portuguese: in pursuit of textual transits
title_full Scandi-Noir in Portuguese: in pursuit of textual transits
title_fullStr Scandi-Noir in Portuguese: in pursuit of textual transits
title_full_unstemmed Scandi-Noir in Portuguese: in pursuit of textual transits
title_sort Scandi-Noir in Portuguese: in pursuit of textual transits
author Valente, Anabela Quaresma
author_facet Valente, Anabela Quaresma
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Valente, Anabela Quaresma
description Following the global success of Stieg Larsson’s Millennium Trilogy (2005), Scandinavian crime fiction has attracted considerable attention from researchers in literary studies and other domains. However, a gap still remains with regard to the translations of this sub-genre in Portugal and Brazil. To address this gap, this article attempts to demonstrate how crime fiction produced in Sweden, Denmark and Norway has been disseminated in Portugal and Brazil by means of a bibliographic survey that traces the various transit routes that exist between these (semi-) peripheral languages. The results indicate that indirect translation continues to play an important role in this process, contrary to some predictions. KEYWORDS: Interlingual Transit Routes, Translation, Indirect Translation, Nordic Noir, Scandinavian Crime Fiction, Literature, Sub-genre, Peripheral Languages
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021-07-17
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/10297
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/10297
url https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/10297
identifier_str_mv oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/10297
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/10297
https://ojs.letras.up.pt/index.php/tm/article/view/10297/9758
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2021 Translation Matters
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2021 Translation Matters
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Translation Matters
Translation Matters
publisher.none.fl_str_mv Translation Matters
Translation Matters
dc.source.none.fl_str_mv Translation Matters; Vol. 3 No. 1 (2021): Translation Matters
Translation Matters; Vol. 3 N.º 1 (2021): Translation Matters
2184-4585
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799130602539057152