Training interpreters to work with foreign gender violence victims in police and court settings

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pozo-Triviño, Maribel Del
Data de Publicação: 2017
Outros Autores: Toledano-Buendía, Carmen
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/view/1760
Resumo: Violence against women is a type of gender based discrimination suffered by women all over the world and it aects dierent groups of women in different ways. Migrant women who do not speak the host country language are especially vulnerable due to their cultural, social and linguistic isolation. To guarantee their rights, governments have an obligation to provide means for such victims to understand and be understood, including the provision of quality translation and interpreting. This paper denes the characteristics of police and court interpreting for gender violence (GV) victims and ascertains the training needs of interpreters to work in these contexts. Fieldwork results from the SOS-VICS1 Project were analysed, including the questionnaire and interviews with agents2 working with GV victims, as well as the survey carried out on interpreters providing attention to victims. The results conrm that interpreters require specialised training for their role in building communication bridges between the public services and the victims.
id RCAP_6f1c45a1db832f8a262b0053abbb3fb8
oai_identifier_str oai:ojs.letras.up.pt/ojs:article/1760
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Training interpreters to work with foreign gender violence victims in police and court settingsArticlesViolence against women is a type of gender based discrimination suffered by women all over the world and it aects dierent groups of women in different ways. Migrant women who do not speak the host country language are especially vulnerable due to their cultural, social and linguistic isolation. To guarantee their rights, governments have an obligation to provide means for such victims to understand and be understood, including the provision of quality translation and interpreting. This paper denes the characteristics of police and court interpreting for gender violence (GV) victims and ascertains the training needs of interpreters to work in these contexts. Fieldwork results from the SOS-VICS1 Project were analysed, including the questionnaire and interviews with agents2 working with GV victims, as well as the survey carried out on interpreters providing attention to victims. The results conrm that interpreters require specialised training for their role in building communication bridges between the public services and the victims.Faculdade de Letras da Universidade do Porto2017-01-16info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlehttps://ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/view/1760por2183-3745Pozo-Triviño, Maribel DelToledano-Buendía, Carmeninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-01-13T03:46:39Zoai:ojs.letras.up.pt/ojs:article/1760Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:31:16.901748Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Training interpreters to work with foreign gender violence victims in police and court settings
title Training interpreters to work with foreign gender violence victims in police and court settings
spellingShingle Training interpreters to work with foreign gender violence victims in police and court settings
Pozo-Triviño, Maribel Del
Articles
title_short Training interpreters to work with foreign gender violence victims in police and court settings
title_full Training interpreters to work with foreign gender violence victims in police and court settings
title_fullStr Training interpreters to work with foreign gender violence victims in police and court settings
title_full_unstemmed Training interpreters to work with foreign gender violence victims in police and court settings
title_sort Training interpreters to work with foreign gender violence victims in police and court settings
author Pozo-Triviño, Maribel Del
author_facet Pozo-Triviño, Maribel Del
Toledano-Buendía, Carmen
author_role author
author2 Toledano-Buendía, Carmen
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Pozo-Triviño, Maribel Del
Toledano-Buendía, Carmen
dc.subject.por.fl_str_mv Articles
topic Articles
description Violence against women is a type of gender based discrimination suffered by women all over the world and it aects dierent groups of women in different ways. Migrant women who do not speak the host country language are especially vulnerable due to their cultural, social and linguistic isolation. To guarantee their rights, governments have an obligation to provide means for such victims to understand and be understood, including the provision of quality translation and interpreting. This paper denes the characteristics of police and court interpreting for gender violence (GV) victims and ascertains the training needs of interpreters to work in these contexts. Fieldwork results from the SOS-VICS1 Project were analysed, including the questionnaire and interviews with agents2 working with GV victims, as well as the survey carried out on interpreters providing attention to victims. The results conrm that interpreters require specialised training for their role in building communication bridges between the public services and the victims.
publishDate 2017
dc.date.none.fl_str_mv 2017-01-16
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/view/1760
url https://ojs.letras.up.pt/index.php/LLLD/article/view/1760
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 2183-3745
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Faculdade de Letras da Universidade do Porto
publisher.none.fl_str_mv Faculdade de Letras da Universidade do Porto
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799130767795683328