Procedimento de indução de estados de espírito, de Velten: Tradução e adaptação à língua portuguesa
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2003 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10400.12/125 |
Resumo: | Este artigo apresenta a tradução e validação para a população portuguesa de um dos procedimento de indução de estados-de-espírito mais utilizados na literatura: o procedimento de Velten. Este procedimento define-se pela leitura de um conjunto de frases que promovem um de três estados-de-espírito: positivo, neutro, negativo. A adaptação realizada do procedimento de Velten, foi “crítica”, no sentido em que se introduziram algumas modificações que poderiam potenciar e/ou explicar a eficiência do procedimento. Assim, em vez de se utilizar a versão original de Velten recorreu-se a uma versão reduzida; em vez de se realizar aplicações individuais adaptou-se o procedimento a uma situação grupal; e testou-se a importância das instruções originais de Velten que tornam o processo de indução consciente. Os resultados sugerem a eficácia geral do procedimento, sendo esta maior na versão que utilizou as instruções originais. |
id |
RCAP_82deb113b1e2786a07bda888e740e3ba |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ispa.pt:10400.12/125 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Procedimento de indução de estados de espírito, de Velten: Tradução e adaptação à língua portuguesaEstado de espíritoMétodos de induçãoVeltenEste artigo apresenta a tradução e validação para a população portuguesa de um dos procedimento de indução de estados-de-espírito mais utilizados na literatura: o procedimento de Velten. Este procedimento define-se pela leitura de um conjunto de frases que promovem um de três estados-de-espírito: positivo, neutro, negativo. A adaptação realizada do procedimento de Velten, foi “crítica”, no sentido em que se introduziram algumas modificações que poderiam potenciar e/ou explicar a eficiência do procedimento. Assim, em vez de se utilizar a versão original de Velten recorreu-se a uma versão reduzida; em vez de se realizar aplicações individuais adaptou-se o procedimento a uma situação grupal; e testou-se a importância das instruções originais de Velten que tornam o processo de indução consciente. Os resultados sugerem a eficácia geral do procedimento, sendo esta maior na versão que utilizou as instruções originais.Instituto Superior de Psicologia AplicadaRepositório do ISPALopes, Maria Manuel LuzGarcia-Marques, Teresa2010-01-28T11:13:33Z2003-01-01T00:00:00Z2003-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.12/125porLaboratório de psicologia, 1(1), 57-66.1645-7927info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2022-09-05T16:36:17Zoai:repositorio.ispa.pt:10400.12/125Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T15:18:07.090972Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Procedimento de indução de estados de espírito, de Velten: Tradução e adaptação à língua portuguesa |
title |
Procedimento de indução de estados de espírito, de Velten: Tradução e adaptação à língua portuguesa |
spellingShingle |
Procedimento de indução de estados de espírito, de Velten: Tradução e adaptação à língua portuguesa Lopes, Maria Manuel Luz Estado de espírito Métodos de indução Velten |
title_short |
Procedimento de indução de estados de espírito, de Velten: Tradução e adaptação à língua portuguesa |
title_full |
Procedimento de indução de estados de espírito, de Velten: Tradução e adaptação à língua portuguesa |
title_fullStr |
Procedimento de indução de estados de espírito, de Velten: Tradução e adaptação à língua portuguesa |
title_full_unstemmed |
Procedimento de indução de estados de espírito, de Velten: Tradução e adaptação à língua portuguesa |
title_sort |
Procedimento de indução de estados de espírito, de Velten: Tradução e adaptação à língua portuguesa |
author |
Lopes, Maria Manuel Luz |
author_facet |
Lopes, Maria Manuel Luz Garcia-Marques, Teresa |
author_role |
author |
author2 |
Garcia-Marques, Teresa |
author2_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório do ISPA |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Lopes, Maria Manuel Luz Garcia-Marques, Teresa |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Estado de espírito Métodos de indução Velten |
topic |
Estado de espírito Métodos de indução Velten |
description |
Este artigo apresenta a tradução e validação para a população portuguesa de um dos procedimento de indução de estados-de-espírito mais utilizados na literatura: o procedimento de Velten. Este procedimento define-se pela leitura de um conjunto de frases que promovem um de três estados-de-espírito: positivo, neutro, negativo. A adaptação realizada do procedimento de Velten, foi “crítica”, no sentido em que se introduziram algumas modificações que poderiam potenciar e/ou explicar a eficiência do procedimento. Assim, em vez de se utilizar a versão original de Velten recorreu-se a uma versão reduzida; em vez de se realizar aplicações individuais adaptou-se o procedimento a uma situação grupal; e testou-se a importância das instruções originais de Velten que tornam o processo de indução consciente. Os resultados sugerem a eficácia geral do procedimento, sendo esta maior na versão que utilizou as instruções originais. |
publishDate |
2003 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2003-01-01T00:00:00Z 2003-01-01T00:00:00Z 2010-01-28T11:13:33Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10400.12/125 |
url |
http://hdl.handle.net/10400.12/125 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Laboratório de psicologia, 1(1), 57-66. 1645-7927 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Superior de Psicologia Aplicada |
publisher.none.fl_str_mv |
Instituto Superior de Psicologia Aplicada |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799130042633027584 |