Os operadores discursivos ahora bien / ahora, (que) e as suas correspondências em traduções literárias para português
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://ojs.letras.up.pt/index.php/EL/article/view/11076 |
Resumo: | Na sequência de trabalhos anteriores dos autores (Ponce de León & Duarte 2013; Duarte & Ponce de León 2015; Duarte & Ponce de León 2017; Duarte & Ponce de León 2018; Ponce de León & Duarte 2020), o artigo tem como objetivo analisar os valores discursivos das formas espanholas ahora (que) / ahora bien – estudados com pormenor pelos especialistas (Martín Zorraquino & Portolés 1999; Santos Río 2003; Fuentes 2009; Loureda & Acín 2010) – e as suas correspondências com partículas discursivas do português, tomando como referência traduções para português de textos literários espanhóis. O trabalho é dividido em três partes: a) Na primeira parte, tendo como referência um trabalho nosso anterior (Ponce de León & Duarte 2020), bem como os estudos – alguns deles acima citados – que analisam os operadores discursivos –, são apresentados e analisados, de forma sumária, numa perspetiva sincrónica e diacrónica, os diferentes valores discursivos que assumem as formas, com base em recursos gramaticográficos, lexicográficos, bem como em corpora do espanhol. b) Na segunda parte, são determinadas as correspondências dos valores analisados de ahora (que) / ahora bien com expressões do português, ora (bem) e agora. São utilizados, para estabelecer as correspondências, estudos sobre estas partículas portuguesas (Duarte 1989; Gonçalves 2004; Marques & Rei 2020). c) Na terceira parte, são estudadas as correspondências de ahora (que) / ahora bien num corpus de traduções para português de textos literários em língua espanhola, tratando de dilucidar a aceitabilidade das diversas soluções de tradução para cada valor das formas ahora (que) / ahora bien. |
id |
RCAP_847a14e03b7f6a1d51ced980fbea45a5 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.letras.up.pt/ojs:article/11076 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
|
spelling |
Os operadores discursivos ahora bien / ahora, (que) e as suas correspondências em traduções literárias para portuguêsArtigosNa sequência de trabalhos anteriores dos autores (Ponce de León & Duarte 2013; Duarte & Ponce de León 2015; Duarte & Ponce de León 2017; Duarte & Ponce de León 2018; Ponce de León & Duarte 2020), o artigo tem como objetivo analisar os valores discursivos das formas espanholas ahora (que) / ahora bien – estudados com pormenor pelos especialistas (Martín Zorraquino & Portolés 1999; Santos Río 2003; Fuentes 2009; Loureda & Acín 2010) – e as suas correspondências com partículas discursivas do português, tomando como referência traduções para português de textos literários espanhóis. O trabalho é dividido em três partes: a) Na primeira parte, tendo como referência um trabalho nosso anterior (Ponce de León & Duarte 2020), bem como os estudos – alguns deles acima citados – que analisam os operadores discursivos –, são apresentados e analisados, de forma sumária, numa perspetiva sincrónica e diacrónica, os diferentes valores discursivos que assumem as formas, com base em recursos gramaticográficos, lexicográficos, bem como em corpora do espanhol. b) Na segunda parte, são determinadas as correspondências dos valores analisados de ahora (que) / ahora bien com expressões do português, ora (bem) e agora. São utilizados, para estabelecer as correspondências, estudos sobre estas partículas portuguesas (Duarte 1989; Gonçalves 2004; Marques & Rei 2020). c) Na terceira parte, são estudadas as correspondências de ahora (que) / ahora bien num corpus de traduções para português de textos literários em língua espanhola, tratando de dilucidar a aceitabilidade das diversas soluções de tradução para cada valor das formas ahora (que) / ahora bien.Faculdade de Letras da UP2021-12-14info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articlehttps://ojs.letras.up.pt/index.php/EL/article/view/11076por2182-97131646-6195Ponce de León, RogelioDuarte, Isabel Margaridainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-01-11T04:47:14ZPortal AgregadorONG |
dc.title.none.fl_str_mv |
Os operadores discursivos ahora bien / ahora, (que) e as suas correspondências em traduções literárias para português |
title |
Os operadores discursivos ahora bien / ahora, (que) e as suas correspondências em traduções literárias para português |
spellingShingle |
Os operadores discursivos ahora bien / ahora, (que) e as suas correspondências em traduções literárias para português Ponce de León, Rogelio Artigos |
title_short |
Os operadores discursivos ahora bien / ahora, (que) e as suas correspondências em traduções literárias para português |
title_full |
Os operadores discursivos ahora bien / ahora, (que) e as suas correspondências em traduções literárias para português |
title_fullStr |
Os operadores discursivos ahora bien / ahora, (que) e as suas correspondências em traduções literárias para português |
title_full_unstemmed |
Os operadores discursivos ahora bien / ahora, (que) e as suas correspondências em traduções literárias para português |
title_sort |
Os operadores discursivos ahora bien / ahora, (que) e as suas correspondências em traduções literárias para português |
author |
Ponce de León, Rogelio |
author_facet |
Ponce de León, Rogelio Duarte, Isabel Margarida |
author_role |
author |
author2 |
Duarte, Isabel Margarida |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ponce de León, Rogelio Duarte, Isabel Margarida |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Artigos |
topic |
Artigos |
description |
Na sequência de trabalhos anteriores dos autores (Ponce de León & Duarte 2013; Duarte & Ponce de León 2015; Duarte & Ponce de León 2017; Duarte & Ponce de León 2018; Ponce de León & Duarte 2020), o artigo tem como objetivo analisar os valores discursivos das formas espanholas ahora (que) / ahora bien – estudados com pormenor pelos especialistas (Martín Zorraquino & Portolés 1999; Santos Río 2003; Fuentes 2009; Loureda & Acín 2010) – e as suas correspondências com partículas discursivas do português, tomando como referência traduções para português de textos literários espanhóis. O trabalho é dividido em três partes: a) Na primeira parte, tendo como referência um trabalho nosso anterior (Ponce de León & Duarte 2020), bem como os estudos – alguns deles acima citados – que analisam os operadores discursivos –, são apresentados e analisados, de forma sumária, numa perspetiva sincrónica e diacrónica, os diferentes valores discursivos que assumem as formas, com base em recursos gramaticográficos, lexicográficos, bem como em corpora do espanhol. b) Na segunda parte, são determinadas as correspondências dos valores analisados de ahora (que) / ahora bien com expressões do português, ora (bem) e agora. São utilizados, para estabelecer as correspondências, estudos sobre estas partículas portuguesas (Duarte 1989; Gonçalves 2004; Marques & Rei 2020). c) Na terceira parte, são estudadas as correspondências de ahora (que) / ahora bien num corpus de traduções para português de textos literários em língua espanhola, tratando de dilucidar a aceitabilidade das diversas soluções de tradução para cada valor das formas ahora (que) / ahora bien. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-12-14 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://ojs.letras.up.pt/index.php/EL/article/view/11076 |
url |
https://ojs.letras.up.pt/index.php/EL/article/view/11076 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
2182-9713 1646-6195 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Faculdade de Letras da UP |
publisher.none.fl_str_mv |
Faculdade de Letras da UP |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
|
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1777301736099151872 |