Web Based Translator
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10451/59070 |
Resumo: | Trabalho de projeto de mestrado, Engenharia Informática, 2022, Universidade de Lisboa, Faculdade de Ciências |
id |
RCAP_8b1b42b21305f1da5e1c52796670e9f2 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ul.pt:10451/59070 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Web Based TranslatorTradutor WebVue.jsLow-codeGenioTrabalhos de projeto de mestrado - 2022Departamento de InformáticaTrabalho de projeto de mestrado, Engenharia Informática, 2022, Universidade de Lisboa, Faculdade de CiênciasWith the intensive use of the internet over the years, it started to impact every aspect of our lives. One of the most significant challenges is the language barrier. Surveys show that 76% of the customers prefer purchasing products with information in their own language, making the translation of online texts and websites mandatory. The project I’m doing is a Web-Based Translator to be used by the company I’m doing an internship with is called ’Quidgest’. The company is known for its low-code agile platform called ’Genio’ and the Translator will be implemented and used in ‘Genio Web’ which is a web version of ‘Genio’ that is still in development. Currently, the company has a translator for ‘Genio’ but is old and outdated. That older version works automatically but only if the user has a Microsoft Azure account set up and so most users just use it to save the texts manually, which means that they must do all the translations manually or use an external translation tool. Furthermore, it’s not very user-friendly either. Since the company decided to keep using Microsoft Azure as the translation tool, I couldn’t improve much on this part, so I focused on creating a good interface for the translator. In this project I will be programming the Translator in ’Genio’, which means I will use the company platform to create the new translator.Teixeira, Carlos, (Carlos Jorge da Conceição)Repositório da Universidade de LisboaCavaco, Francisco Maria de Amaral Saramago Bravo2023-08-30T09:49:21Z202220222022-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/59070enginfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T17:08:02Zoai:repositorio.ul.pt:10451/59070Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T22:09:04.945825Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Web Based Translator |
title |
Web Based Translator |
spellingShingle |
Web Based Translator Cavaco, Francisco Maria de Amaral Saramago Bravo Tradutor Web Vue.js Low-code Genio Trabalhos de projeto de mestrado - 2022 Departamento de Informática |
title_short |
Web Based Translator |
title_full |
Web Based Translator |
title_fullStr |
Web Based Translator |
title_full_unstemmed |
Web Based Translator |
title_sort |
Web Based Translator |
author |
Cavaco, Francisco Maria de Amaral Saramago Bravo |
author_facet |
Cavaco, Francisco Maria de Amaral Saramago Bravo |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Teixeira, Carlos, (Carlos Jorge da Conceição) Repositório da Universidade de Lisboa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cavaco, Francisco Maria de Amaral Saramago Bravo |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradutor Web Vue.js Low-code Genio Trabalhos de projeto de mestrado - 2022 Departamento de Informática |
topic |
Tradutor Web Vue.js Low-code Genio Trabalhos de projeto de mestrado - 2022 Departamento de Informática |
description |
Trabalho de projeto de mestrado, Engenharia Informática, 2022, Universidade de Lisboa, Faculdade de Ciências |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022 2022 2022-01-01T00:00:00Z 2023-08-30T09:49:21Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10451/59070 |
url |
http://hdl.handle.net/10451/59070 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799134646535979008 |