Da tradução para o palco : o caso de long day's journey in to night de Eugene O'Neill

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Grilo, Maria João de Moraes Teles
Data de Publicação: 2010
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10362/5274
Resumo: Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Tradução (Área de Especialização em Inglês)
id RCAP_8e6f0ffbe128ea1b09f0abd419ea59d6
oai_identifier_str oai:run.unl.pt:10362/5274
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Da tradução para o palco : o caso de long day's journey in to night de Eugene O'NeillDramaTeatroTexto dramáticoTexto teatralRepresentaçãoDissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Tradução (Área de Especialização em Inglês)Os actuais estudos acerca da tradução teatral assentam nos princípios teóricos e descritivos postulados pela Manipulation School, designadamente a abordagem cultural de Susan Bassnett e de André Lefevere e a abordagem descritiva de Gideon Toury, ambas na esteira da teoria polissistémica de Itamar Even-Zohar. Integrada no âmbito da tradução literária, a tradução teatral constitui uma área ainda relativamente pouco estudada, embora se tenha verificado, nas últimas duas décadas, um crescente interesse patente no aparecimento de contribuições teóricas e de estudos de caso. Com efeito, a tradução teatral, devido à sua própria essência marcada pela dialéctica entre literatura e arte performativa, oferece duas possibilidades ao tradutor, ambas legítimas e intimamente associadas à função da tradução na cultura de chegada: a) traduzir o texto dramático exclusivamente na qualidade de texto literário; b) traduzir o texto dramático através da sua integração no contexto mais amplo da encenação, privilegiando o seu carácter performativo.Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de LisboaCastel-Branco, Maria da Conceição EmilianoRUNGrilo, Maria João de Moraes Teles2011-02-24T11:31:28Z20102010-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/5274porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T03:35:42Zoai:run.unl.pt:10362/5274Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:16:10.500069Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Da tradução para o palco : o caso de long day's journey in to night de Eugene O'Neill
title Da tradução para o palco : o caso de long day's journey in to night de Eugene O'Neill
spellingShingle Da tradução para o palco : o caso de long day's journey in to night de Eugene O'Neill
Grilo, Maria João de Moraes Teles
Drama
Teatro
Texto dramático
Texto teatral
Representação
title_short Da tradução para o palco : o caso de long day's journey in to night de Eugene O'Neill
title_full Da tradução para o palco : o caso de long day's journey in to night de Eugene O'Neill
title_fullStr Da tradução para o palco : o caso de long day's journey in to night de Eugene O'Neill
title_full_unstemmed Da tradução para o palco : o caso de long day's journey in to night de Eugene O'Neill
title_sort Da tradução para o palco : o caso de long day's journey in to night de Eugene O'Neill
author Grilo, Maria João de Moraes Teles
author_facet Grilo, Maria João de Moraes Teles
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Castel-Branco, Maria da Conceição Emiliano
RUN
dc.contributor.author.fl_str_mv Grilo, Maria João de Moraes Teles
dc.subject.por.fl_str_mv Drama
Teatro
Texto dramático
Texto teatral
Representação
topic Drama
Teatro
Texto dramático
Texto teatral
Representação
description Dissertação apresentada para cumprimento dos requisitos necessários à obtenção do grau de Mestre em Tradução (Área de Especialização em Inglês)
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010
2010-01-01T00:00:00Z
2011-02-24T11:31:28Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10362/5274
url http://hdl.handle.net/10362/5274
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa
publisher.none.fl_str_mv Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799137811673120768