A tradução audiovisual: os desafios da áudio-descrição

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Costa, Ana Margarete
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.22/5424
Resumo: Dissertação de Mestrado apresentada ao Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto para a obtenção do grau de Mestre em Tradução e Interpretação Especializadas, sob orientação de Doutora Sandra Ribeiro “Esta versão contém as críticas e sugestões dos elementos do júri.”
id RCAP_95fd4c1c486964612ad4e30cde5de19a
oai_identifier_str oai:recipp.ipp.pt:10400.22/5424
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling A tradução audiovisual: os desafios da áudio-descriçãoPessoa portadora de deficiênciaTradução audiovisualÁudio-descriçãoInclusãoInclusionAudiovisual translationAudio-descriptionImpaired peopleDissertação de Mestrado apresentada ao Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto para a obtenção do grau de Mestre em Tradução e Interpretação Especializadas, sob orientação de Doutora Sandra Ribeiro “Esta versão contém as críticas e sugestões dos elementos do júri.”Nota: 18 valoresSendo esta dissertação parte conclusiva do Mestrado em Tradução e Interpretação Especializadas, o objectivo da escolha deste tema pretende ser uma chamada de atenção para uma realidade: todas as pessoas têm o direito à comunicação e à informação de forma autónoma. A áudio-descrição é uma modalidade de tradução audiovisual ainda pouco conhecida e abordada em Portugal e fomenta a socialização entre os indivíduos, tornando-se relevante e útil para a sociedade. Este trabalho pretende abrir a discussão sobre as diferentes variantes de “olhar”, considerando a áudio-descrição como um recurso de acessibilidade que torna possível a compreensão das informações apreendidas visualmente. No âmbito de várias pesquisas que vêm sendo realizadas, com o fim de analisar aspectos importantes de recepção, de compreensão e de interpretação de resultados de produtos áudio-descritos por indivíduos com deficiência visual, pretende-se desafiar a dimensão formativa desses produtos e identificar as suas contribuições para o seu próprio processo de formação. Partimos para uma pesquisa documental, cujo intuito foi descrever o estado da arte em Portugal e no estrangeiro e fez-se uma abordagem a questões de diversa índole: apresentamos um breve panorama da áudio-descrição a nível mundial, particularizando, depois, a realidade portuguesa, em variadas vertentes. Depois de enquadrarmos a áudio-descrição enquanto modalidade de tradução intersemiótica, com referência a alguns teóricos, analisamos o perfil do áudio-descritor e as barreiras de comunicação enquanto os principais obstáculos a ultrapassar para a participação efectiva das pessoas portadoras de deficiência a vários níveis: social, profissional e cultural. Conclui-se que ao utilizar a áudio-descrição estamos a proporcionar educação e cultura sem discriminação, é este o objectivo. O uso da tecnologia para garantir acessibilidade é duplamente importante: garante o direito à comunicação das pessoas portadoras de deficiência e ensina a sociedade a respeitar a diferença. No entanto, as instituições responsáveis pela formação em áudio-descrição, têm, ainda, um longo caminho a percorrer.This master’s thesis is the conclusion of the Master in Specialized Translation and Interpretation. The chosen theme attempts to be a call to action to a reality: every people have the right to communication and information in an autonomous way. The audio-description is a kind of intersemiotic translation which is still hardly known and little considered in Portugal. It’s becoming important and useful to the society because it encourages the increase of the human socialization process. This works aims open the discussion about the several ways to “see”. The audio-description is a resource of accessibility which becomes possible to perceive the information obtained visually. Within the scope of the research undertaken, analyzing the important aspects of results reception, comprehension and interpretation of the audio-described products made by impaired people, we aim to challenge the formative dimension of those products as well as to identify their contributions to its own education process. The documental research made attempts to describe the portrait of the audio-description worldwide and then, in Portugal, at several levels. We then frame it as a kind of intersemiotic translation referring to some of the most relevant theorist. We analyze the audio-descriptor profile, as well as the communication barriers, while being the main obstacles to overcome by the impaired people to communicate on several levels: social, professional and cultural. In conclusion, by using audio-description we provide accessible to the impaired people participation but we also give education and culture without discrimination. The use of the technology to grant accessibility is doubly important: it grants the right to impaired people to communicate and at the same time, it teaches the society to respect the difference. However the regarding institutions still have a long path to travel in order to incorporate audio-description in their training programs.Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do PortoRibeiro, Sandra Patrícia MarquesRepositório Científico do Instituto Politécnico do PortoCosta, Ana Margarete2015-01-16T14:16:57Z20142014-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.22/5424TID:201634465porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-03-13T12:45:30Zoai:recipp.ipp.pt:10400.22/5424Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:26:05.546888Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv A tradução audiovisual: os desafios da áudio-descrição
title A tradução audiovisual: os desafios da áudio-descrição
spellingShingle A tradução audiovisual: os desafios da áudio-descrição
Costa, Ana Margarete
Pessoa portadora de deficiência
Tradução audiovisual
Áudio-descrição
Inclusão
Inclusion
Audiovisual translation
Audio-description
Impaired people
title_short A tradução audiovisual: os desafios da áudio-descrição
title_full A tradução audiovisual: os desafios da áudio-descrição
title_fullStr A tradução audiovisual: os desafios da áudio-descrição
title_full_unstemmed A tradução audiovisual: os desafios da áudio-descrição
title_sort A tradução audiovisual: os desafios da áudio-descrição
author Costa, Ana Margarete
author_facet Costa, Ana Margarete
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Ribeiro, Sandra Patrícia Marques
Repositório Científico do Instituto Politécnico do Porto
dc.contributor.author.fl_str_mv Costa, Ana Margarete
dc.subject.por.fl_str_mv Pessoa portadora de deficiência
Tradução audiovisual
Áudio-descrição
Inclusão
Inclusion
Audiovisual translation
Audio-description
Impaired people
topic Pessoa portadora de deficiência
Tradução audiovisual
Áudio-descrição
Inclusão
Inclusion
Audiovisual translation
Audio-description
Impaired people
description Dissertação de Mestrado apresentada ao Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto para a obtenção do grau de Mestre em Tradução e Interpretação Especializadas, sob orientação de Doutora Sandra Ribeiro “Esta versão contém as críticas e sugestões dos elementos do júri.”
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014
2014-01-01T00:00:00Z
2015-01-16T14:16:57Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.22/5424
TID:201634465
url http://hdl.handle.net/10400.22/5424
identifier_str_mv TID:201634465
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
publisher.none.fl_str_mv Instituto Politécnico do Porto. Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799131355588591616