“Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview.”
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10451/28111 |
Resumo: | This article offers and overview of the current main theoretical, terminological and methodological issues regarding indirect translation defined as a translation of a translation. The first section on terminological issues addresses the terminological and semantic diversity involved in the metalanguage, clarifies terminological discrepancies and patterns, motivations, and consequences. The second section on conceptual issues highlights an array of main variables used to address indirect translation, and produces a classification based mainly on the number of intervening texts, languages and their choice, though considering further variables for the subcategorization of indirectness. The third section on methodological issues stresses the time-consuming nature of a process encompassing contextual and textual analyses, of texts and paratexts, and lists main features symptomatic of indirectness. After a brief presentation of the special issue, the article ends by identifying several open issues and further research avenues to catalyse further research on indirect translation. |
id |
RCAP_96c700ded45fee02b8e8bcfca8c5e60a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ul.pt:10451/28111 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
“Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview.”Translation StudiesIndirect translationTranslation TheoryTranslation Studies MethodologyTranslation Studies TerminologyThis article offers and overview of the current main theoretical, terminological and methodological issues regarding indirect translation defined as a translation of a translation. The first section on terminological issues addresses the terminological and semantic diversity involved in the metalanguage, clarifies terminological discrepancies and patterns, motivations, and consequences. The second section on conceptual issues highlights an array of main variables used to address indirect translation, and produces a classification based mainly on the number of intervening texts, languages and their choice, though considering further variables for the subcategorization of indirectness. The third section on methodological issues stresses the time-consuming nature of a process encompassing contextual and textual analyses, of texts and paratexts, and lists main features symptomatic of indirectness. After a brief presentation of the special issue, the article ends by identifying several open issues and further research avenues to catalyse further research on indirect translation.Taylor & FrancisRepositório da Universidade de LisboaRosa, Alexandra AssisPieta, HannaBueno Maia, Rita2017-06-20T17:53:13Z20172017-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/28111engRosa, Alexandra Assis, Pięta, Hanna, Maia, Rita Bueno. (2017). Theoretical , methodological and terminological issues regarding indirect translation : An overview. Special Issue of Translation Studies 10:2. https://doi.org/10.1080/14781700.2017.128524710.1080/14781700.2017.1285247info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:19:26Zoai:repositorio.ul.pt:10451/28111Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:44:21.197286Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
“Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview.” |
title |
“Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview.” |
spellingShingle |
“Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview.” Rosa, Alexandra Assis Translation Studies Indirect translation Translation Theory Translation Studies Methodology Translation Studies Terminology |
title_short |
“Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview.” |
title_full |
“Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview.” |
title_fullStr |
“Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview.” |
title_full_unstemmed |
“Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview.” |
title_sort |
“Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview.” |
author |
Rosa, Alexandra Assis |
author_facet |
Rosa, Alexandra Assis Pieta, Hanna Bueno Maia, Rita |
author_role |
author |
author2 |
Pieta, Hanna Bueno Maia, Rita |
author2_role |
author author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório da Universidade de Lisboa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Rosa, Alexandra Assis Pieta, Hanna Bueno Maia, Rita |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Translation Studies Indirect translation Translation Theory Translation Studies Methodology Translation Studies Terminology |
topic |
Translation Studies Indirect translation Translation Theory Translation Studies Methodology Translation Studies Terminology |
description |
This article offers and overview of the current main theoretical, terminological and methodological issues regarding indirect translation defined as a translation of a translation. The first section on terminological issues addresses the terminological and semantic diversity involved in the metalanguage, clarifies terminological discrepancies and patterns, motivations, and consequences. The second section on conceptual issues highlights an array of main variables used to address indirect translation, and produces a classification based mainly on the number of intervening texts, languages and their choice, though considering further variables for the subcategorization of indirectness. The third section on methodological issues stresses the time-consuming nature of a process encompassing contextual and textual analyses, of texts and paratexts, and lists main features symptomatic of indirectness. After a brief presentation of the special issue, the article ends by identifying several open issues and further research avenues to catalyse further research on indirect translation. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-06-20T17:53:13Z 2017 2017-01-01T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10451/28111 |
url |
http://hdl.handle.net/10451/28111 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Rosa, Alexandra Assis, Pięta, Hanna, Maia, Rita Bueno. (2017). Theoretical , methodological and terminological issues regarding indirect translation : An overview. Special Issue of Translation Studies 10:2. https://doi.org/10.1080/14781700.2017.1285247 10.1080/14781700.2017.1285247 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Taylor & Francis |
publisher.none.fl_str_mv |
Taylor & Francis |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799134364828696576 |