Dum poema inglês de John Gower e da sua tradução do português para o castelhano

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Martins, Mário
Data de Publicação: 1979
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.14/14154
Resumo: E sabido que, na companhia de Tomalim Paim, veio o seu irmão Roberto Paim, da casa da Rainha D. Filipa, conforme consta dum documento de 1402: «Ruberte Paym». Foi este o tradutor em português da Confessio Amantis, de John Gower, empresa já terminada quando D. Duarte deu a última demão ao Leal Conselheiro. Com efeito, logo no prefácio, declara D. Duarte que nomeia sempre as obras e lugares donde tirou isto ou aquilo, a exemplo de John Gower, na Confessio Amantis: «filhando em esto exemplo daquel autor do Livro do Amante que certas estórias em el screveo de que se filham grandes boos consselhos e avisamentos».
id RCAP_9bc41838841271031b9be13776890498
oai_identifier_str oai:repositorio.ucp.pt:10400.14/14154
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Dum poema inglês de John Gower e da sua tradução do português para o castelhanoE sabido que, na companhia de Tomalim Paim, veio o seu irmão Roberto Paim, da casa da Rainha D. Filipa, conforme consta dum documento de 1402: «Ruberte Paym». Foi este o tradutor em português da Confessio Amantis, de John Gower, empresa já terminada quando D. Duarte deu a última demão ao Leal Conselheiro. Com efeito, logo no prefácio, declara D. Duarte que nomeia sempre as obras e lugares donde tirou isto ou aquilo, a exemplo de John Gower, na Confessio Amantis: «filhando em esto exemplo daquel autor do Livro do Amante que certas estórias em el screveo de que se filham grandes boos consselhos e avisamentos».Universidade Católica PortuguesaVeritati - Repositório Institucional da Universidade Católica PortuguesaMartins, Mário2014-04-29T16:12:02Z19791979-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.14/14154porMARTINS, Mário - Dum poema inglês de John Gower e da sua tradução do português para o castelhano. Didaskalia. Lisboa. ISSN 0253-1674. 9:2 (1979) 413-4310253-167410.34632/didaskalia.1979.788info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-12T17:18:47Zoai:repositorio.ucp.pt:10400.14/14154Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T18:11:24.613206Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Dum poema inglês de John Gower e da sua tradução do português para o castelhano
title Dum poema inglês de John Gower e da sua tradução do português para o castelhano
spellingShingle Dum poema inglês de John Gower e da sua tradução do português para o castelhano
Martins, Mário
title_short Dum poema inglês de John Gower e da sua tradução do português para o castelhano
title_full Dum poema inglês de John Gower e da sua tradução do português para o castelhano
title_fullStr Dum poema inglês de John Gower e da sua tradução do português para o castelhano
title_full_unstemmed Dum poema inglês de John Gower e da sua tradução do português para o castelhano
title_sort Dum poema inglês de John Gower e da sua tradução do português para o castelhano
author Martins, Mário
author_facet Martins, Mário
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Veritati - Repositório Institucional da Universidade Católica Portuguesa
dc.contributor.author.fl_str_mv Martins, Mário
description E sabido que, na companhia de Tomalim Paim, veio o seu irmão Roberto Paim, da casa da Rainha D. Filipa, conforme consta dum documento de 1402: «Ruberte Paym». Foi este o tradutor em português da Confessio Amantis, de John Gower, empresa já terminada quando D. Duarte deu a última demão ao Leal Conselheiro. Com efeito, logo no prefácio, declara D. Duarte que nomeia sempre as obras e lugares donde tirou isto ou aquilo, a exemplo de John Gower, na Confessio Amantis: «filhando em esto exemplo daquel autor do Livro do Amante que certas estórias em el screveo de que se filham grandes boos consselhos e avisamentos».
publishDate 1979
dc.date.none.fl_str_mv 1979
1979-01-01T00:00:00Z
2014-04-29T16:12:02Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.14/14154
url http://hdl.handle.net/10400.14/14154
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv MARTINS, Mário - Dum poema inglês de John Gower e da sua tradução do português para o castelhano. Didaskalia. Lisboa. ISSN 0253-1674. 9:2 (1979) 413-431
0253-1674
10.34632/didaskalia.1979.788
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Católica Portuguesa
publisher.none.fl_str_mv Universidade Católica Portuguesa
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799131790554693633