"Caro paciente/lieber patient": à descoberta da cortesia em folhetos informativos
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10400.14/21561 |
Resumo: | A associação entre cortesia e bulas de medicamentos pode parecer improvável. Os folhetos informativos que acompanham os medicamentos constituem um subgénero da linguagem médica e fazem parte de um género textual altamente convencionado, cuja redação segue indicações precisas relativamente à sua macro e microestrutura. Dadas as implicações para a saúde do utente, este discurso técnico ligado à informação farmacêutica tem como princípios fundamentais a clareza e o rigor da linguagem. Contudo, estes princípios não excluem a delicadeza. As formas de cortesia são elementos formais inerentes a este género textual, dado que este possui uma natureza multifuncional que se reflete nos vários atos de fala, tais como instruções, avisos ou recomendações. Este artigo contribui para a formação de tradutores especializados na área da Saúde, através do desenvolvimento de materiais de apoio e de exemplos autênticos. Deste modo, propomo-nos apresentar o leque diversificado das formas de delicadeza presentes nos folhetos médicos em língua alemã e em língua portuguesa e analisá-las contrastivamente. |
id |
RCAP_a1284b57e29fa568c3de6a66ea766d5a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ucp.pt:10400.14/21561 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
"Caro paciente/lieber patient": à descoberta da cortesia em folhetos informativosCortesiaFolhetos informativosSaúdeAnálise contrastivaAlemão-portuguêsCourtesyPackage leafletsHealthContrastive analysisGerman-PortugueseA associação entre cortesia e bulas de medicamentos pode parecer improvável. Os folhetos informativos que acompanham os medicamentos constituem um subgénero da linguagem médica e fazem parte de um género textual altamente convencionado, cuja redação segue indicações precisas relativamente à sua macro e microestrutura. Dadas as implicações para a saúde do utente, este discurso técnico ligado à informação farmacêutica tem como princípios fundamentais a clareza e o rigor da linguagem. Contudo, estes princípios não excluem a delicadeza. As formas de cortesia são elementos formais inerentes a este género textual, dado que este possui uma natureza multifuncional que se reflete nos vários atos de fala, tais como instruções, avisos ou recomendações. Este artigo contribui para a formação de tradutores especializados na área da Saúde, através do desenvolvimento de materiais de apoio e de exemplos autênticos. Deste modo, propomo-nos apresentar o leque diversificado das formas de delicadeza presentes nos folhetos médicos em língua alemã e em língua portuguesa e analisá-las contrastivamente.The association between courtesy and package leaflets may seem far-fetched. Package leaflets that accompany pharmaceutical products constitute a subgenre of medical language and are part of a highly conventionalized text genre, the drafting of which follows precise indications concerning its macro and microstructure. Due to the implications for the health of the user, this technical discourse linked to pharmaceutical information is based on clarity and precision. However, these principles do not exclude courtesy. The forms of courtesy are inherent elements of this text genre, because of its multifunctional nature which can be observed in different acts of speech, such as instructions, advice or recommendations. This article contributes to the training of specialized translators in the field of Health Studies through the development of materials of support and authentic examples. We will present a diversified range of courtesy forms in German and Portuguese package leaflets and classify them using the tools of contrastive analysis.Universidade Católica PortuguesaVeritati - Repositório Institucional da Universidade Católica PortuguesaHerget, KatrinAlegre, Teresa2017-02-27T16:01:04Z20132013-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.14/21561porHERGET, Katrin ; ALEGRE, Teresa - “Caro paciente / Lieber patient” – à descoberta da cortesia em folhetos informativos. Máthesis. Viseu. ISSN 0872-0215. Nº 22 (2013), p. 125-140.0872-021510.34632/mathesis.2013.5252info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-12T17:27:41Zoai:repositorio.ucp.pt:10400.14/21561Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T18:17:54.761001Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
"Caro paciente/lieber patient": à descoberta da cortesia em folhetos informativos |
title |
"Caro paciente/lieber patient": à descoberta da cortesia em folhetos informativos |
spellingShingle |
"Caro paciente/lieber patient": à descoberta da cortesia em folhetos informativos Herget, Katrin Cortesia Folhetos informativos Saúde Análise contrastiva Alemão-português Courtesy Package leaflets Health Contrastive analysis German-Portuguese |
title_short |
"Caro paciente/lieber patient": à descoberta da cortesia em folhetos informativos |
title_full |
"Caro paciente/lieber patient": à descoberta da cortesia em folhetos informativos |
title_fullStr |
"Caro paciente/lieber patient": à descoberta da cortesia em folhetos informativos |
title_full_unstemmed |
"Caro paciente/lieber patient": à descoberta da cortesia em folhetos informativos |
title_sort |
"Caro paciente/lieber patient": à descoberta da cortesia em folhetos informativos |
author |
Herget, Katrin |
author_facet |
Herget, Katrin Alegre, Teresa |
author_role |
author |
author2 |
Alegre, Teresa |
author2_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Veritati - Repositório Institucional da Universidade Católica Portuguesa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Herget, Katrin Alegre, Teresa |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Cortesia Folhetos informativos Saúde Análise contrastiva Alemão-português Courtesy Package leaflets Health Contrastive analysis German-Portuguese |
topic |
Cortesia Folhetos informativos Saúde Análise contrastiva Alemão-português Courtesy Package leaflets Health Contrastive analysis German-Portuguese |
description |
A associação entre cortesia e bulas de medicamentos pode parecer improvável. Os folhetos informativos que acompanham os medicamentos constituem um subgénero da linguagem médica e fazem parte de um género textual altamente convencionado, cuja redação segue indicações precisas relativamente à sua macro e microestrutura. Dadas as implicações para a saúde do utente, este discurso técnico ligado à informação farmacêutica tem como princípios fundamentais a clareza e o rigor da linguagem. Contudo, estes princípios não excluem a delicadeza. As formas de cortesia são elementos formais inerentes a este género textual, dado que este possui uma natureza multifuncional que se reflete nos vários atos de fala, tais como instruções, avisos ou recomendações. Este artigo contribui para a formação de tradutores especializados na área da Saúde, através do desenvolvimento de materiais de apoio e de exemplos autênticos. Deste modo, propomo-nos apresentar o leque diversificado das formas de delicadeza presentes nos folhetos médicos em língua alemã e em língua portuguesa e analisá-las contrastivamente. |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013 2013-01-01T00:00:00Z 2017-02-27T16:01:04Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10400.14/21561 |
url |
http://hdl.handle.net/10400.14/21561 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
HERGET, Katrin ; ALEGRE, Teresa - “Caro paciente / Lieber patient” – à descoberta da cortesia em folhetos informativos. Máthesis. Viseu. ISSN 0872-0215. Nº 22 (2013), p. 125-140. 0872-0215 10.34632/mathesis.2013.5252 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Católica Portuguesa |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Católica Portuguesa |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799131868463890432 |