A impessoalidade em português e em francês
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2005 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://hdl.handle.net/1822/86127 |
Resumo: | Comme son titre l’indique, le présent article se propose d’étudier la notion de l’impersonnel telle qu’elle s’organise en français et en portugais contemporains afin de mettre en relief certaines des différences entre les deux langues. Comme nous le verrons, ces différences découlent principalement de la nécessité en français d’avoir toujours un terme de départ explicite dans l’énoncé qui, dans le cas de l’impersonnel, correspond au repère situationnel Sit représenté en surface par il alors que pour des langues comme le portugais qui offrent la possibiblité de postposer le sujet au verbe, sans «sujet explétif», le repère Sit n’a pas de marque de surface. L’absence de ce marqueur explicite de repérage situationnel fait qu’il n’y a pas, en portugais, à la différence du français, de disjonction entre le terme de départ et l’argument avec lequel s’accorde en nombre et en personne le verbe placé en position initiale. L’antéposition du verbe par rapport à cet argument qui maintient ses caractéristiques subjectales bloque, comme nous allons le voir, l’interprétation impersonnelle des énoncés portugais dont l’ordre VS est généralement rendu en français par des constructions couramment désignées comme impersonnelles qui permettent, elles aussi, de détopicaliser le sujet en le plaçant en position post-verbale. |
id |
RCAP_a5c552e2503dff98e4783efe59c84ecc |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/86127 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
A impessoalidade em português e em francêsConstructions impersonnelles activesPassivesPronominalesOrientation diathétiqueTerme de départOrdre VSComplément de rang zéroHumanidades::Línguas e LiteraturasEducação de qualidadeComme son titre l’indique, le présent article se propose d’étudier la notion de l’impersonnel telle qu’elle s’organise en français et en portugais contemporains afin de mettre en relief certaines des différences entre les deux langues. Comme nous le verrons, ces différences découlent principalement de la nécessité en français d’avoir toujours un terme de départ explicite dans l’énoncé qui, dans le cas de l’impersonnel, correspond au repère situationnel Sit représenté en surface par il alors que pour des langues comme le portugais qui offrent la possibiblité de postposer le sujet au verbe, sans «sujet explétif», le repère Sit n’a pas de marque de surface. L’absence de ce marqueur explicite de repérage situationnel fait qu’il n’y a pas, en portugais, à la différence du français, de disjonction entre le terme de départ et l’argument avec lequel s’accorde en nombre et en personne le verbe placé en position initiale. L’antéposition du verbe par rapport à cet argument qui maintient ses caractéristiques subjectales bloque, comme nous allons le voir, l’interprétation impersonnelle des énoncés portugais dont l’ordre VS est généralement rendu en français par des constructions couramment désignées comme impersonnelles qui permettent, elles aussi, de détopicaliser le sujet en le plaçant en position post-verbale.Universidade do Minho. Centro de Estudos Humanísticos (CEHUM)Universidade do MinhoAraújo, Sílvia20052005-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://hdl.handle.net/1822/86127por"Diacrìtica". ISSN 0807-8967. 19:1 (2005) 5-37.0807-8967info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-09-02T01:19:49Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/86127Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T20:27:57.862964Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
A impessoalidade em português e em francês |
title |
A impessoalidade em português e em francês |
spellingShingle |
A impessoalidade em português e em francês Araújo, Sílvia Constructions impersonnelles actives Passives Pronominales Orientation diathétique Terme de départ Ordre VS Complément de rang zéro Humanidades::Línguas e Literaturas Educação de qualidade |
title_short |
A impessoalidade em português e em francês |
title_full |
A impessoalidade em português e em francês |
title_fullStr |
A impessoalidade em português e em francês |
title_full_unstemmed |
A impessoalidade em português e em francês |
title_sort |
A impessoalidade em português e em francês |
author |
Araújo, Sílvia |
author_facet |
Araújo, Sílvia |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Universidade do Minho |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Araújo, Sílvia |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Constructions impersonnelles actives Passives Pronominales Orientation diathétique Terme de départ Ordre VS Complément de rang zéro Humanidades::Línguas e Literaturas Educação de qualidade |
topic |
Constructions impersonnelles actives Passives Pronominales Orientation diathétique Terme de départ Ordre VS Complément de rang zéro Humanidades::Línguas e Literaturas Educação de qualidade |
description |
Comme son titre l’indique, le présent article se propose d’étudier la notion de l’impersonnel telle qu’elle s’organise en français et en portugais contemporains afin de mettre en relief certaines des différences entre les deux langues. Comme nous le verrons, ces différences découlent principalement de la nécessité en français d’avoir toujours un terme de départ explicite dans l’énoncé qui, dans le cas de l’impersonnel, correspond au repère situationnel Sit représenté en surface par il alors que pour des langues comme le portugais qui offrent la possibiblité de postposer le sujet au verbe, sans «sujet explétif», le repère Sit n’a pas de marque de surface. L’absence de ce marqueur explicite de repérage situationnel fait qu’il n’y a pas, en portugais, à la différence du français, de disjonction entre le terme de départ et l’argument avec lequel s’accorde en nombre et en personne le verbe placé en position initiale. L’antéposition du verbe par rapport à cet argument qui maintient ses caractéristiques subjectales bloque, comme nous allons le voir, l’interprétation impersonnelle des énoncés portugais dont l’ordre VS est généralement rendu en français par des constructions couramment désignées comme impersonnelles qui permettent, elles aussi, de détopicaliser le sujet en le plaçant en position post-verbale. |
publishDate |
2005 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2005 2005-01-01T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://hdl.handle.net/1822/86127 |
url |
https://hdl.handle.net/1822/86127 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
"Diacrìtica". ISSN 0807-8967. 19:1 (2005) 5-37. 0807-8967 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade do Minho. Centro de Estudos Humanísticos (CEHUM) |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade do Minho. Centro de Estudos Humanísticos (CEHUM) |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799133547359895552 |