Estudo contrastivo dos provérbios e idiomatismos relativos à mulher em português e chinês
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2019 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/1822/62613 |
Resumo: | Dissertação de mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: Tradução, Formação e Comunicação Empresarial |
id |
RCAP_c04ab2217b4ed3be8c3fb8729878e4d1 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/62613 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Estudo contrastivo dos provérbios e idiomatismos relativos à mulher em português e chinêsA comparative study of female role in chinese and portuguese proverbs and idioms中葡谚语和惯用语中女性角色的对比研究Equivalentes fraseológicos em português e chinêsEstudo intercultural e contrastivoPapéis femininos familiaresProvérbios e idiomatismosSexismoFamiliar female rolesIntercultural and contrastive studyPhraseological equivalents in Portuguese and ChineseProverbs and idiomsSexism跨文化和对比研究女性家庭角色性别歧视谚语和惯用语中葡用 语对等Humanidades::Outras HumanidadesDissertação de mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: Tradução, Formação e Comunicação EmpresarialOs provérbios e as expressões idiomáticas são fenómenos linguísticos exclusivos, cuja história é longa. São transferidos de geração em geração e refletem a cultura e a tradição de uma nação. Devido às diferenças entre a China e Portugal em relação à cultura, história, crenças religiosas, costumes, hábitos e ambiente social, será decerto frutuosa a comparação dos provérbios e idiomatismos de ambos os países. Numa perspetiva intercultural, este trabalho compara os provérbios e expressões idiomáticas no que respeita aos papéis femininos familiares chineses e portugueses, estudando as diferenças e semelhanças sobre a imagem e situação da mulher na cultura tradicional sino-portuguesa e tentando abordar as respetivas causas históricas e sociais. Além disso, procura contribuir, no âmbito da tradução, para a definição mais precisa de equivalentes, a caminho de futuros dicionários bilingues de provérbios e idiomatismos em português e chinês.Proverbs and idioms are unique linguistic phenomenon and have a long history. They are transferred from generation to generation, and reflect the culture and tradition of a nation. Due to the differences between China and Portugal in relation to culture, history, religious beliefs, customs, habits and social environment, it will certainly be fruitful to compare proverbs and linguistics of both countries. From an intercultural point of view, this paper compares proverbs and idioms in relation to roles of Chinese and Portuguese woman in family, studying the differences and similarities about the image and position of women in traditional Sino-Portuguese culture and trying to address their historical and social causes. In addition, this work also attempts to analyze translation to find equivalents, and contributes to future bilingual proverb and linguistic dictionaries.谚语和惯用语是独特的语言现象,历史悠久代代相传,映射出一个民族的文 化和传统。中国和葡萄牙两国在历史文化、风俗习惯、社会环境、宗教信念等方 面存在差异,因此两国的谚语和惯用语存在对比性。 笔者从跨文化的角度,对比汉语和葡语中关于女性家庭角色和女性地位的谚 语和惯用语,探究两国传统文化中女性形象和地位的异同,并分析其中的历史和 社会原因。此外本文也尝试研究中葡的对等翻译,对今后的双语谚语和惯用语字 典做出贡献。Barros, Anabela Leal deUniversidade do MinhoZhang Yiran20192019-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/1822/62613por202312666info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-07-21T12:48:24Zoai:repositorium.sdum.uminho.pt:1822/62613Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T19:46:39.859082Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Estudo contrastivo dos provérbios e idiomatismos relativos à mulher em português e chinês A comparative study of female role in chinese and portuguese proverbs and idioms 中葡谚语和惯用语中女性角色的对比研究 |
title |
Estudo contrastivo dos provérbios e idiomatismos relativos à mulher em português e chinês |
spellingShingle |
Estudo contrastivo dos provérbios e idiomatismos relativos à mulher em português e chinês Zhang Yiran Equivalentes fraseológicos em português e chinês Estudo intercultural e contrastivo Papéis femininos familiares Provérbios e idiomatismos Sexismo Familiar female roles Intercultural and contrastive study Phraseological equivalents in Portuguese and Chinese Proverbs and idioms Sexism 跨文化和对比研究 女性家庭角色 性别歧视 谚语和惯用语 中葡用 语对等 Humanidades::Outras Humanidades |
title_short |
Estudo contrastivo dos provérbios e idiomatismos relativos à mulher em português e chinês |
title_full |
Estudo contrastivo dos provérbios e idiomatismos relativos à mulher em português e chinês |
title_fullStr |
Estudo contrastivo dos provérbios e idiomatismos relativos à mulher em português e chinês |
title_full_unstemmed |
Estudo contrastivo dos provérbios e idiomatismos relativos à mulher em português e chinês |
title_sort |
Estudo contrastivo dos provérbios e idiomatismos relativos à mulher em português e chinês |
author |
Zhang Yiran |
author_facet |
Zhang Yiran |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Barros, Anabela Leal de Universidade do Minho |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Zhang Yiran |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Equivalentes fraseológicos em português e chinês Estudo intercultural e contrastivo Papéis femininos familiares Provérbios e idiomatismos Sexismo Familiar female roles Intercultural and contrastive study Phraseological equivalents in Portuguese and Chinese Proverbs and idioms Sexism 跨文化和对比研究 女性家庭角色 性别歧视 谚语和惯用语 中葡用 语对等 Humanidades::Outras Humanidades |
topic |
Equivalentes fraseológicos em português e chinês Estudo intercultural e contrastivo Papéis femininos familiares Provérbios e idiomatismos Sexismo Familiar female roles Intercultural and contrastive study Phraseological equivalents in Portuguese and Chinese Proverbs and idioms Sexism 跨文化和对比研究 女性家庭角色 性别歧视 谚语和惯用语 中葡用 语对等 Humanidades::Outras Humanidades |
description |
Dissertação de mestrado em Estudos Interculturais Português/Chinês: Tradução, Formação e Comunicação Empresarial |
publishDate |
2019 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2019 2019-01-01T00:00:00Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/1822/62613 |
url |
http://hdl.handle.net/1822/62613 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
202312666 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799133036029149184 |