Adaptação cultural e análise da fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa do STarT MSK Tool
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2022 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10400.26/43124 |
Resumo: | Introdução: As condições músculo-esqueléticas (ME) encontram-se entre as condições de saúde não transmissíveis mais comuns e são das principais causas de incapacidade nos países desenvolvidos. Estudos sugerem que os utentes podem, não só, ser “estratificados”, como pode avaliar-se a presença de fatores de prognóstico, independentemente da localização específica da condição ME. Por esse motivo, surgiu o STarT MSK Tool que se pode aplicar nas condições de dor ME mais comuns, como dor cervical, ombro e joelho. Este é um instrumento constituído para identificar subgrupos de risco e opções de tratamento correspondentes. O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar culturalmente o STarT MSK Tool para português europeu e analisar a sua validade de construto e fiabilidade em indivíduos com condições ME. Metodologia: O presente estudo realizou-se em duas fases. A primeira fase foi constituída pela tradução e a adaptação do STarT MSK Tool numa versão em português europeu. A segunda fase foi composta por um estudo observacional, de coorte prospetivo e multicentro. O estudo foi dividido em dois momentos e, em ambos, todos os participantes preencheram a versão portuguesa do STarT MSK Tool. No primeiro momento foram aplicados, a par, outros instrumentos, nomeadamente: questionário sociodemográfico, Escala Numérica da Dor (END) e Questionário Europeu de Qualidade de Vida (EQ-5D-3L). Foi, ainda, aplicado um outro instrumento, tendo em conta qual a condição clínica do utente. Após 4 a 7 dias, foi realizado o segundo momento de avaliação também com a aplicação do Patient Global Impression of Change (PGIC). Os dados recolhidos no primeiro momento foram utilizados para avaliação da consistência interna (α Cronbach) e validade de construto (coeficiente de Spearman). Os dados do segundo momento foram utilizados para a análise da fiabilidade teste-reteste (coeficiente de correlação intraclasse). Resultados: A tradução e adaptação do STarT MSK Tool foi concluído com êxito no final da primeira fase do estudo. A segunda fase integrou uma amostra de 114 participantes. O instrumento apresentou uma consistência interna moderada (α de Cronbach =0,638) e elevada fiabilidade teste-reteste reteste (CCI2,1 = 0,877, IC95%: 0,732-0,939). As correlações estabelecidas entre o STarT MSK Tool e os instrumentos aplicados aos diferentes subgrupos foram elevadas e 7 das 8 hipóteses pré-estabelecidas foram confirmadas (rs= -0,552 a 0,653). Conclusão: O STarT MSK Tool apesentou adequada consistência interna, fiabilidade teste-reteste e a maioria das hipóteses para a confirmação da validade de construto foram confirmadas. Estes resultados suportam a utilização deste instrumento na prática clínica e investigação, embora mais estudos sejam necessário para analisar as restantes propriedades psicométricas. |
id |
RCAP_c3f03bcf1a929552762551603b8443fa |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:comum.rcaap.pt:10400.26/43124 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
|
spelling |
Adaptação cultural e análise da fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa do STarT MSK ToolSTarT MSK ToolAdaptação culturalFiabilidadeValidadeCultural adaptationReliabilityValidityIntrodução: As condições músculo-esqueléticas (ME) encontram-se entre as condições de saúde não transmissíveis mais comuns e são das principais causas de incapacidade nos países desenvolvidos. Estudos sugerem que os utentes podem, não só, ser “estratificados”, como pode avaliar-se a presença de fatores de prognóstico, independentemente da localização específica da condição ME. Por esse motivo, surgiu o STarT MSK Tool que se pode aplicar nas condições de dor ME mais comuns, como dor cervical, ombro e joelho. Este é um instrumento constituído para identificar subgrupos de risco e opções de tratamento correspondentes. O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar culturalmente o STarT MSK Tool para português europeu e analisar a sua validade de construto e fiabilidade em indivíduos com condições ME. Metodologia: O presente estudo realizou-se em duas fases. A primeira fase foi constituída pela tradução e a adaptação do STarT MSK Tool numa versão em português europeu. A segunda fase foi composta por um estudo observacional, de coorte prospetivo e multicentro. O estudo foi dividido em dois momentos e, em ambos, todos os participantes preencheram a versão portuguesa do STarT MSK Tool. No primeiro momento foram aplicados, a par, outros instrumentos, nomeadamente: questionário sociodemográfico, Escala Numérica da Dor (END) e Questionário Europeu de Qualidade de Vida (EQ-5D-3L). Foi, ainda, aplicado um outro instrumento, tendo em conta qual a condição clínica do utente. Após 4 a 7 dias, foi realizado o segundo momento de avaliação também com a aplicação do Patient Global Impression of Change (PGIC). Os dados recolhidos no primeiro momento foram utilizados para avaliação da consistência interna (α Cronbach) e validade de construto (coeficiente de Spearman). Os dados do segundo momento foram utilizados para a análise da fiabilidade teste-reteste (coeficiente de correlação intraclasse). Resultados: A tradução e adaptação do STarT MSK Tool foi concluído com êxito no final da primeira fase do estudo. A segunda fase integrou uma amostra de 114 participantes. O instrumento apresentou uma consistência interna moderada (α de Cronbach =0,638) e elevada fiabilidade teste-reteste reteste (CCI2,1 = 0,877, IC95%: 0,732-0,939). As correlações estabelecidas entre o STarT MSK Tool e os instrumentos aplicados aos diferentes subgrupos foram elevadas e 7 das 8 hipóteses pré-estabelecidas foram confirmadas (rs= -0,552 a 0,653). Conclusão: O STarT MSK Tool apesentou adequada consistência interna, fiabilidade teste-reteste e a maioria das hipóteses para a confirmação da validade de construto foram confirmadas. Estes resultados suportam a utilização deste instrumento na prática clínica e investigação, embora mais estudos sejam necessário para analisar as restantes propriedades psicométricas.Introduction: Musculoskeletal (MSK) conditions are among the most common non communicable health conditions and are a major cause of disability in developed countries. Studies suggest that patients can not only be “stratified”, but the presence of prognostic factors can be assessed, regardless of the specific location of the MSK condition. For this reason, the STarT MSK Tool has emerged and can be applied to the most common MSK pain conditions, such as neck, shoulder and knee pain. This is an instrument designed to identify risk subgroups and corresponding treatment options. The aim of this study was to translate and cross-culturally adapt the STarT MSK Tool to European Portuguese and to analyze its construct validity and reliability in subjects with MSK conditions. Methodology: The present study was carried out in two phases. The first phase consisted of the translation and adaptation of the STarT MSK Tool into a European Portuguese version. The second phase consisted of an observational, prospective cohort and multicenter study. The study was divided into two moments and, in both, all participants completed the Portuguese version of the STarT MSK Tool. In the first moment, other instruments were applied, namely: sociodemographic questionnaire, Numerical Pain Scale (END) and European Quality of Life Questionnaire (EQ-5D-3L). One other instrument was also applied, considering the patient's clinical condition. After 4 to 7 days, the second assessment was performed also with the application of the Patient Global Impression of Change (PGIC). The data collected in the first moment were used to assess internal consistency (α Cronbach) and construct validity (Spearman's coefficient). Data from the second moment were used for the analysis of test-retest reliability (intraclass correlation coefficient). Results: The translation and adaptation of the STarT MSK Tool was successfully completed at the end of the first phase of the study. The second phase integrated a sample of 114 participants. The instrument showed moderate internal consistency (Cronbach's α =0.638) and high test-retest-retest reliability (ICC2,1 = 0,877, 95%CI: 0,732-0,939). The correlations established between the STarT MSK Tool and the instruments applied to the different subgroups were high and 7 of the 8 pre-established hypotheses were confirmed (rs= -0,552 to 0,653). Conclusion: The StarT MSK Tool presented internal consistency, reliability-retest and most of the hypotheses tested to confirm the validity of constructs were confirmed. These results support the use of this instrument in clinical practice and research, although more studies are needed to analyze the remaining psychometric properties.Pires, DiogoRepositório ComumCorreia, Diana2023-01-11T11:36:19Z2022-122022-12-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.26/43124porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-01-22T03:16:39ZPortal AgregadorONG |
dc.title.none.fl_str_mv |
Adaptação cultural e análise da fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa do STarT MSK Tool |
title |
Adaptação cultural e análise da fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa do STarT MSK Tool |
spellingShingle |
Adaptação cultural e análise da fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa do STarT MSK Tool Correia, Diana STarT MSK Tool Adaptação cultural Fiabilidade Validade Cultural adaptation Reliability Validity |
title_short |
Adaptação cultural e análise da fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa do STarT MSK Tool |
title_full |
Adaptação cultural e análise da fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa do STarT MSK Tool |
title_fullStr |
Adaptação cultural e análise da fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa do STarT MSK Tool |
title_full_unstemmed |
Adaptação cultural e análise da fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa do STarT MSK Tool |
title_sort |
Adaptação cultural e análise da fiabilidade e validade de construto da versão portuguesa do STarT MSK Tool |
author |
Correia, Diana |
author_facet |
Correia, Diana |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Pires, Diogo Repositório Comum |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Correia, Diana |
dc.subject.por.fl_str_mv |
STarT MSK Tool Adaptação cultural Fiabilidade Validade Cultural adaptation Reliability Validity |
topic |
STarT MSK Tool Adaptação cultural Fiabilidade Validade Cultural adaptation Reliability Validity |
description |
Introdução: As condições músculo-esqueléticas (ME) encontram-se entre as condições de saúde não transmissíveis mais comuns e são das principais causas de incapacidade nos países desenvolvidos. Estudos sugerem que os utentes podem, não só, ser “estratificados”, como pode avaliar-se a presença de fatores de prognóstico, independentemente da localização específica da condição ME. Por esse motivo, surgiu o STarT MSK Tool que se pode aplicar nas condições de dor ME mais comuns, como dor cervical, ombro e joelho. Este é um instrumento constituído para identificar subgrupos de risco e opções de tratamento correspondentes. O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar culturalmente o STarT MSK Tool para português europeu e analisar a sua validade de construto e fiabilidade em indivíduos com condições ME. Metodologia: O presente estudo realizou-se em duas fases. A primeira fase foi constituída pela tradução e a adaptação do STarT MSK Tool numa versão em português europeu. A segunda fase foi composta por um estudo observacional, de coorte prospetivo e multicentro. O estudo foi dividido em dois momentos e, em ambos, todos os participantes preencheram a versão portuguesa do STarT MSK Tool. No primeiro momento foram aplicados, a par, outros instrumentos, nomeadamente: questionário sociodemográfico, Escala Numérica da Dor (END) e Questionário Europeu de Qualidade de Vida (EQ-5D-3L). Foi, ainda, aplicado um outro instrumento, tendo em conta qual a condição clínica do utente. Após 4 a 7 dias, foi realizado o segundo momento de avaliação também com a aplicação do Patient Global Impression of Change (PGIC). Os dados recolhidos no primeiro momento foram utilizados para avaliação da consistência interna (α Cronbach) e validade de construto (coeficiente de Spearman). Os dados do segundo momento foram utilizados para a análise da fiabilidade teste-reteste (coeficiente de correlação intraclasse). Resultados: A tradução e adaptação do STarT MSK Tool foi concluído com êxito no final da primeira fase do estudo. A segunda fase integrou uma amostra de 114 participantes. O instrumento apresentou uma consistência interna moderada (α de Cronbach =0,638) e elevada fiabilidade teste-reteste reteste (CCI2,1 = 0,877, IC95%: 0,732-0,939). As correlações estabelecidas entre o STarT MSK Tool e os instrumentos aplicados aos diferentes subgrupos foram elevadas e 7 das 8 hipóteses pré-estabelecidas foram confirmadas (rs= -0,552 a 0,653). Conclusão: O STarT MSK Tool apesentou adequada consistência interna, fiabilidade teste-reteste e a maioria das hipóteses para a confirmação da validade de construto foram confirmadas. Estes resultados suportam a utilização deste instrumento na prática clínica e investigação, embora mais estudos sejam necessário para analisar as restantes propriedades psicométricas. |
publishDate |
2022 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2022-12 2022-12-01T00:00:00Z 2023-01-11T11:36:19Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10400.26/43124 |
url |
http://hdl.handle.net/10400.26/43124 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
|
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1777301754857127936 |