Versão Brasileira do STarT Back Screening Tool - tradução, adaptação transcultural, confiabilidade e validade de construto

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Pelaio, Bruna Pilz Moraes
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
Texto Completo: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/17/17152/tde-18122014-115402/
Resumo: Fatores psicossociais não são rotineiramente identificados na avaliação fisioterapêutica e podem influenciar no prognóstico de pacientes com dor lombar. O questionário STarT Back Screening Tool (SBST) foi criado para distinguir subgrupos dentre pacientes com dor lombar em relação ao prognóstico no tratamento considerando fatores físicos e psicossociais, classificando-os em baixo, médio e alto risco de mau prognóstico. Objetivo: Traduzir e adaptar transculturalmente o SBST para Língua Portuguesa do Brasil, testar a confiabilidade e validade de construto. Métodos: A primeira etapa consistiu na tradução, síntese, retro-tradução, revisão pelo grupo de tradução, pré-teste e avaliação dos documentos pelo Comitê. A versão pré-final foi aplicada em duas amostras de 52 pacientes cada, com dor lombar, ambos os sexos, idade acima de 18 anos e níveis educacionais variados. Para verificação da confiabilidade intra-avaliador, foram realizadas duas entrevistas em outra amostra de 50 pacientes, e os resultados analisados pelo Kappa ponderado quadrado. Também foram calculados a consistência interna usando de Cronbach (n=105), o erro padrão da medida (n=50) e a validade de construto (n=151), correlacionando o SBST-Brasil com as versões brasileiras do Oswestry Disability Index (ODI), Rolland Morris (Brasil- RM) e Fear Avoidance Beliefs Questionnaire para trabalho (FABQ-Work) e atividade física (FABQ-Phys). Resultados: O consenso foi atingido nas etapas de tradução e retrotradução, apenas o item 6 não foi compreendido e depois de reformulado foi reaplicado em outros 52 pacientes que não tiveram mais dúvida. A confiabilidade foi considerada substancial (0,79 - 95% IC 0,63 0,95), a consistência interna aceitável (0,74 pontuação total e 0,72 da subescala psicossocial), e o valor do erro de padrão da medida muito bom (1,9%). Em relação à validação, a pontuação total do SBST- Brasil mostrou alta correlação com o Brasil-RM (r=0,61), moderada correlação com o ODI (r = 0,56) e FABQ-Work (r=0,3) e fraca correlação com o FABQ-Phys (r = 0,18). Já a subescala psicossocial mostrou correlação moderada com o Brasil-RM (r =0,49) e ODI (r =0,47) e fraca correlação com o FABQ-Work (r =0,24) e FABQ-Phys (r =0,21). Além disso, a estratificação dos grupos de risco do SBST-Brasil foi compatível com os valores de classificação do ODI, Brasil-RM e FABQ-Phys para risco de mau prognóstico. Conclusão: O SBST-Brasil mostrou-se confiável e válido para avaliar a influência de fatores psicossociais em pacientes com dor lombar.
id USP_d4eda91f5ead87a1dc4f965c9f2f4586
oai_identifier_str oai:teses.usp.br:tde-18122014-115402
network_acronym_str USP
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository_id_str 2721
spelling Versão Brasileira do STarT Back Screening Tool - tradução, adaptação transcultural, confiabilidade e validade de construtoThe Brazilian version of STarT Back Screening Tool translation, cross-cultural adaptation, reliability and construct validity.confiabilidadeconstruct validitydor lombarlow back painquestionárioquestionnairereabilitaçãorehabilitationreliabilitySTarT Back Screening ToolSTarT Back Screening Toolvalidade de construtoFatores psicossociais não são rotineiramente identificados na avaliação fisioterapêutica e podem influenciar no prognóstico de pacientes com dor lombar. O questionário STarT Back Screening Tool (SBST) foi criado para distinguir subgrupos dentre pacientes com dor lombar em relação ao prognóstico no tratamento considerando fatores físicos e psicossociais, classificando-os em baixo, médio e alto risco de mau prognóstico. Objetivo: Traduzir e adaptar transculturalmente o SBST para Língua Portuguesa do Brasil, testar a confiabilidade e validade de construto. Métodos: A primeira etapa consistiu na tradução, síntese, retro-tradução, revisão pelo grupo de tradução, pré-teste e avaliação dos documentos pelo Comitê. A versão pré-final foi aplicada em duas amostras de 52 pacientes cada, com dor lombar, ambos os sexos, idade acima de 18 anos e níveis educacionais variados. Para verificação da confiabilidade intra-avaliador, foram realizadas duas entrevistas em outra amostra de 50 pacientes, e os resultados analisados pelo Kappa ponderado quadrado. Também foram calculados a consistência interna usando de Cronbach (n=105), o erro padrão da medida (n=50) e a validade de construto (n=151), correlacionando o SBST-Brasil com as versões brasileiras do Oswestry Disability Index (ODI), Rolland Morris (Brasil- RM) e Fear Avoidance Beliefs Questionnaire para trabalho (FABQ-Work) e atividade física (FABQ-Phys). Resultados: O consenso foi atingido nas etapas de tradução e retrotradução, apenas o item 6 não foi compreendido e depois de reformulado foi reaplicado em outros 52 pacientes que não tiveram mais dúvida. A confiabilidade foi considerada substancial (0,79 - 95% IC 0,63 0,95), a consistência interna aceitável (0,74 pontuação total e 0,72 da subescala psicossocial), e o valor do erro de padrão da medida muito bom (1,9%). Em relação à validação, a pontuação total do SBST- Brasil mostrou alta correlação com o Brasil-RM (r=0,61), moderada correlação com o ODI (r = 0,56) e FABQ-Work (r=0,3) e fraca correlação com o FABQ-Phys (r = 0,18). Já a subescala psicossocial mostrou correlação moderada com o Brasil-RM (r =0,49) e ODI (r =0,47) e fraca correlação com o FABQ-Work (r =0,24) e FABQ-Phys (r =0,21). Além disso, a estratificação dos grupos de risco do SBST-Brasil foi compatível com os valores de classificação do ODI, Brasil-RM e FABQ-Phys para risco de mau prognóstico. Conclusão: O SBST-Brasil mostrou-se confiável e válido para avaliar a influência de fatores psicossociais em pacientes com dor lombar.Psychosocial factors are not usually identified on physiotherapy assessment, what influences on low back pain prognosis. The questionnaire STarT Back Screening Tool\" (SBST) was created to identify patients with potentially treatment modifiable prognostic influenced by physical and psychosocial indicators which are relevant to initial decision making, classifying them into low, medium and high risk categories. Aim: Translation and cross-culturally adaptation of the SBST into Brazilian-Portuguese, assess its reliability and construct validity. Methods: The translation and cross-cultural adaptation process involved the steps of Translation, Synthesis, Back-translation, Committee Revision, Pretesting and Submission the documents to the Committee. The pre-final version was applied to two samples of 52 patients each, with low back pain, both sexes, aged over 18 years, from different education levels. After that, two interviews assessed intra-rater reliability on a different sample of 50 patients, and the quadratic weighted Kappa was used for statistical analysis. The Cronbach´s alpha was also calculated for internal consistency (n=105), standard error measurement (n=50) and construct validity (n=151) analyzing the correlation between the SBST-Brasil and the Brazilian version of Oswestry Disability Index (ODI), Rolland Morris (Brasil- RM) and Fear Avoidance Beliefs Questionnaire for work (FABQ-Work) and physical activity (FABQ-Phys). Results: Consensus was found on translations and back-translations processes, and only the item 6, which patients had some difficulty in understanding, was reviewed and re-applied to 52 additional subjects with no difficulties being reported. The reliability was classified as substantial (0.79 - 95% CI 0.63 0.95), the internal consistency acceptable (0.74 for total score and 0.72 for psychosocial subscale score) and a very good standard measurement error (1.9%). The correlation between the SBST-Brasil total score and Brasil- RM was high (r =0.61), moderate with ODI (r = 0.56) and with FABQ-Work (r = 0.3), and low correlation with FABQ-Phys (r = 0,18). Moderate correlation was found with SBST psychosocial subscale score and Brasil-RM (r = 0.49), also with ODI (r = 0.47), and low correlation with FABQ-Work (r = 0.24) and FABQ-Phys (r = 0.21). After that, the stratification of SBST-Brasil risk groups was compatible with ODI, Brasil-RM and FABQPhys classification for risk of poor prognosis. Conclusion: The SBST-Brasil has shown a reliable and valid tool to screen and identify low back pain patients influenced by psychosocial factors.Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USPGrossi, Debora BevilaquaPelaio, Bruna Pilz Moraes2014-11-26info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/17/17152/tde-18122014-115402/reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USPinstname:Universidade de São Paulo (USP)instacron:USPLiberar o conteúdo para acesso público.info:eu-repo/semantics/openAccesspor2016-07-28T16:11:56Zoai:teses.usp.br:tde-18122014-115402Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.teses.usp.br/PUBhttp://www.teses.usp.br/cgi-bin/mtd2br.plvirginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.bropendoar:27212016-07-28T16:11:56Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)false
dc.title.none.fl_str_mv Versão Brasileira do STarT Back Screening Tool - tradução, adaptação transcultural, confiabilidade e validade de construto
The Brazilian version of STarT Back Screening Tool translation, cross-cultural adaptation, reliability and construct validity.
title Versão Brasileira do STarT Back Screening Tool - tradução, adaptação transcultural, confiabilidade e validade de construto
spellingShingle Versão Brasileira do STarT Back Screening Tool - tradução, adaptação transcultural, confiabilidade e validade de construto
Pelaio, Bruna Pilz Moraes
confiabilidade
construct validity
dor lombar
low back pain
questionário
questionnaire
reabilitação
rehabilitation
reliability
STarT Back Screening Tool
STarT Back Screening Tool
validade de construto
title_short Versão Brasileira do STarT Back Screening Tool - tradução, adaptação transcultural, confiabilidade e validade de construto
title_full Versão Brasileira do STarT Back Screening Tool - tradução, adaptação transcultural, confiabilidade e validade de construto
title_fullStr Versão Brasileira do STarT Back Screening Tool - tradução, adaptação transcultural, confiabilidade e validade de construto
title_full_unstemmed Versão Brasileira do STarT Back Screening Tool - tradução, adaptação transcultural, confiabilidade e validade de construto
title_sort Versão Brasileira do STarT Back Screening Tool - tradução, adaptação transcultural, confiabilidade e validade de construto
author Pelaio, Bruna Pilz Moraes
author_facet Pelaio, Bruna Pilz Moraes
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Grossi, Debora Bevilaqua
dc.contributor.author.fl_str_mv Pelaio, Bruna Pilz Moraes
dc.subject.por.fl_str_mv confiabilidade
construct validity
dor lombar
low back pain
questionário
questionnaire
reabilitação
rehabilitation
reliability
STarT Back Screening Tool
STarT Back Screening Tool
validade de construto
topic confiabilidade
construct validity
dor lombar
low back pain
questionário
questionnaire
reabilitação
rehabilitation
reliability
STarT Back Screening Tool
STarT Back Screening Tool
validade de construto
description Fatores psicossociais não são rotineiramente identificados na avaliação fisioterapêutica e podem influenciar no prognóstico de pacientes com dor lombar. O questionário STarT Back Screening Tool (SBST) foi criado para distinguir subgrupos dentre pacientes com dor lombar em relação ao prognóstico no tratamento considerando fatores físicos e psicossociais, classificando-os em baixo, médio e alto risco de mau prognóstico. Objetivo: Traduzir e adaptar transculturalmente o SBST para Língua Portuguesa do Brasil, testar a confiabilidade e validade de construto. Métodos: A primeira etapa consistiu na tradução, síntese, retro-tradução, revisão pelo grupo de tradução, pré-teste e avaliação dos documentos pelo Comitê. A versão pré-final foi aplicada em duas amostras de 52 pacientes cada, com dor lombar, ambos os sexos, idade acima de 18 anos e níveis educacionais variados. Para verificação da confiabilidade intra-avaliador, foram realizadas duas entrevistas em outra amostra de 50 pacientes, e os resultados analisados pelo Kappa ponderado quadrado. Também foram calculados a consistência interna usando de Cronbach (n=105), o erro padrão da medida (n=50) e a validade de construto (n=151), correlacionando o SBST-Brasil com as versões brasileiras do Oswestry Disability Index (ODI), Rolland Morris (Brasil- RM) e Fear Avoidance Beliefs Questionnaire para trabalho (FABQ-Work) e atividade física (FABQ-Phys). Resultados: O consenso foi atingido nas etapas de tradução e retrotradução, apenas o item 6 não foi compreendido e depois de reformulado foi reaplicado em outros 52 pacientes que não tiveram mais dúvida. A confiabilidade foi considerada substancial (0,79 - 95% IC 0,63 0,95), a consistência interna aceitável (0,74 pontuação total e 0,72 da subescala psicossocial), e o valor do erro de padrão da medida muito bom (1,9%). Em relação à validação, a pontuação total do SBST- Brasil mostrou alta correlação com o Brasil-RM (r=0,61), moderada correlação com o ODI (r = 0,56) e FABQ-Work (r=0,3) e fraca correlação com o FABQ-Phys (r = 0,18). Já a subescala psicossocial mostrou correlação moderada com o Brasil-RM (r =0,49) e ODI (r =0,47) e fraca correlação com o FABQ-Work (r =0,24) e FABQ-Phys (r =0,21). Além disso, a estratificação dos grupos de risco do SBST-Brasil foi compatível com os valores de classificação do ODI, Brasil-RM e FABQ-Phys para risco de mau prognóstico. Conclusão: O SBST-Brasil mostrou-se confiável e válido para avaliar a influência de fatores psicossociais em pacientes com dor lombar.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014-11-26
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/17/17152/tde-18122014-115402/
url http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/17/17152/tde-18122014-115402/
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv
dc.rights.driver.fl_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Liberar o conteúdo para acesso público.
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.coverage.none.fl_str_mv
dc.publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
publisher.none.fl_str_mv Biblioteca Digitais de Teses e Dissertações da USP
dc.source.none.fl_str_mv
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
instname:Universidade de São Paulo (USP)
instacron:USP
instname_str Universidade de São Paulo (USP)
instacron_str USP
institution USP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da USP - Universidade de São Paulo (USP)
repository.mail.fl_str_mv virginia@if.usp.br|| atendimento@aguia.usp.br||virginia@if.usp.br
_version_ 1815257120063356928