Linguagens em movimento : do tradutor como viajante e do viajante como tradutor

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Silva, Leonor Sampaio da
Data de Publicação: 2014
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10400.3/6498
Resumo: A vast bibliography is available on the subject of travel literature. The current paper doesn’t have the purpose of repeating or contradicting the main conclusions it has made known. Instead, this study seeks to highlight a recent development of the reflections concerning the cultural scope of Translation Studies – the similarities between the traveler-writer and the translator. Michael Cronin’s Across the Lines (2000) provides the theoretical framework from which three travel books written by English and American writers who visited the Azores in the 19th century and their respective Portuguese versions will be examined. The elements in common between the two previously mentioned figures as well the way they and their work interact for bridging peoples and cultures will be the main concern of the following pages.
id RCAP_ce82be939d7b8c4ece948d7d2cf5cd2e
oai_identifier_str oai:repositorio.uac.pt:10400.3/6498
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Linguagens em movimento : do tradutor como viajante e do viajante como tradutorMichael Cronin (1942)Estudos de TraduçãoLinguísticaTraduçãoA vast bibliography is available on the subject of travel literature. The current paper doesn’t have the purpose of repeating or contradicting the main conclusions it has made known. Instead, this study seeks to highlight a recent development of the reflections concerning the cultural scope of Translation Studies – the similarities between the traveler-writer and the translator. Michael Cronin’s Across the Lines (2000) provides the theoretical framework from which three travel books written by English and American writers who visited the Azores in the 19th century and their respective Portuguese versions will be examined. The elements in common between the two previously mentioned figures as well the way they and their work interact for bridging peoples and cultures will be the main concern of the following pages.FCT – Fundação para a Ciência e a TecnologiaRepositório da Universidade dos AçoresSilva, Leonor Sampaio da2022-12-15T11:47:29Z20142022-11-27T11:41:24Z2014-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.3/6498porSilva, Leonor S. (2014). Linguagens em movimento: do tradutor como viajante e do viajante como tradutor. “Revista de Estudos Anglo-Portugueses”, 23. ISSN 0871-682X0871-682Xcv-prod-30865892184-0687info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2022-12-20T14:35:04Zoai:repositorio.uac.pt:10400.3/6498Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:28:37.191977Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Linguagens em movimento : do tradutor como viajante e do viajante como tradutor
title Linguagens em movimento : do tradutor como viajante e do viajante como tradutor
spellingShingle Linguagens em movimento : do tradutor como viajante e do viajante como tradutor
Silva, Leonor Sampaio da
Michael Cronin (1942)
Estudos de Tradução
Linguística
Tradução
title_short Linguagens em movimento : do tradutor como viajante e do viajante como tradutor
title_full Linguagens em movimento : do tradutor como viajante e do viajante como tradutor
title_fullStr Linguagens em movimento : do tradutor como viajante e do viajante como tradutor
title_full_unstemmed Linguagens em movimento : do tradutor como viajante e do viajante como tradutor
title_sort Linguagens em movimento : do tradutor como viajante e do viajante como tradutor
author Silva, Leonor Sampaio da
author_facet Silva, Leonor Sampaio da
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Repositório da Universidade dos Açores
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Leonor Sampaio da
dc.subject.por.fl_str_mv Michael Cronin (1942)
Estudos de Tradução
Linguística
Tradução
topic Michael Cronin (1942)
Estudos de Tradução
Linguística
Tradução
description A vast bibliography is available on the subject of travel literature. The current paper doesn’t have the purpose of repeating or contradicting the main conclusions it has made known. Instead, this study seeks to highlight a recent development of the reflections concerning the cultural scope of Translation Studies – the similarities between the traveler-writer and the translator. Michael Cronin’s Across the Lines (2000) provides the theoretical framework from which three travel books written by English and American writers who visited the Azores in the 19th century and their respective Portuguese versions will be examined. The elements in common between the two previously mentioned figures as well the way they and their work interact for bridging peoples and cultures will be the main concern of the following pages.
publishDate 2014
dc.date.none.fl_str_mv 2014
2014-01-01T00:00:00Z
2022-12-15T11:47:29Z
2022-11-27T11:41:24Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10400.3/6498
url http://hdl.handle.net/10400.3/6498
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv Silva, Leonor S. (2014). Linguagens em movimento: do tradutor como viajante e do viajante como tradutor. “Revista de Estudos Anglo-Portugueses”, 23. ISSN 0871-682X
0871-682X
cv-prod-3086589
2184-0687
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
publisher.none.fl_str_mv FCT – Fundação para a Ciência e a Tecnologia
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799130744096817152