Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI)

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Carvalho, Catarina
Data de Publicação: 2013
Outros Autores: Manso, Ana Cristina, Escoval, Ana, Salvado, Francisco, Nunes, Carla
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10362/19816
Resumo: R E S U M O – A revisão da literatura indica que a avaliação da autoperceção da saúde oral através doGOHAI é cientificamente reconhecida e utilizada a nível mundial. Considera-se por issofundamental traduzir e validar este instrumento para a língua portuguesa.Objetivo: Tradução e validação da versão portuguesa do questionário Geriatric Oral HealthAssessment Index (GOHAI).Métodos: Este trabalho foi baseado nos processos de tradução e validação clássicos.A tradução do questionário seguiu a metodologia tradução e retroversão. A validação foiobtida pela análise da fiabilidade das 12 perguntas que compõem o questionário, utilizandoo alfa de Cronbach como coeficiente de consistência interna e o Kaiser-Meyer-Olkin (KMO)para validação do constructo. O questionário foi aplicado a 162 idosos, com idade igual ousuperior a 65 anos, inscritos no Agrupamento de Centros de Saúde de Lisboa Norte.Resultados: Obteve-se um coeficiente alfa de Cronbach de 0,768. Na análise fatorial, 3 fatoresexplicaram 51,81% da variação total. A medida de KMO foi de 0,726 e o teste de esfericidadede Bartlett foi 505,769 com 66 graus de liberdade (p < 0,001).Conclusão: O questionário revelou-se um instrumento válido para medir a qualidade devida da saúde oral dos idosos na população portuguesa, verificando-se valores elevadosna validação de constructo e consistência interna.
id RCAP_cf9e208767211adb0200c95dcc4a6477
oai_identifier_str oai:run.unl.pt:10362/19816
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI)Translation and validation of the Portuguese version of Geriatric OralHealth Assessment Index (GOHAI)IdososSaúde oralAutoperceçãoGeriatric Oral Health Assessment IndexValidaçãoElderlyOral healthR E S U M O – A revisão da literatura indica que a avaliação da autoperceção da saúde oral através doGOHAI é cientificamente reconhecida e utilizada a nível mundial. Considera-se por issofundamental traduzir e validar este instrumento para a língua portuguesa.Objetivo: Tradução e validação da versão portuguesa do questionário Geriatric Oral HealthAssessment Index (GOHAI).Métodos: Este trabalho foi baseado nos processos de tradução e validação clássicos.A tradução do questionário seguiu a metodologia tradução e retroversão. A validação foiobtida pela análise da fiabilidade das 12 perguntas que compõem o questionário, utilizandoo alfa de Cronbach como coeficiente de consistência interna e o Kaiser-Meyer-Olkin (KMO)para validação do constructo. O questionário foi aplicado a 162 idosos, com idade igual ousuperior a 65 anos, inscritos no Agrupamento de Centros de Saúde de Lisboa Norte.Resultados: Obteve-se um coeficiente alfa de Cronbach de 0,768. Na análise fatorial, 3 fatoresexplicaram 51,81% da variação total. A medida de KMO foi de 0,726 e o teste de esfericidadede Bartlett foi 505,769 com 66 graus de liberdade (p < 0,001).Conclusão: O questionário revelou-se um instrumento válido para medir a qualidade devida da saúde oral dos idosos na população portuguesa, verificando-se valores elevadosna validação de constructo e consistência interna.A B S T R A C T - After reviewing the literature, we found that the evaluation of self-perception of oral health through GOHAI is increasingly recognized and used worldwide. It is therefore essential to translate and validate this instrument into Portuguese. Objective: Translation and validation of the Portuguese version of the questionnaire GOHAI (Geriatric Oral Health Assessment Index). Methods: This work was based in the translation and classical validation process. The trans- lation of the questionnaire followed the translation and retroversion methodology and, the validation was obtained by the analysis of the reliability of the 12 questions that com-pose the questionnaire, using the Cronbach alpha as coefficient of internal consistency and the Kaiser-Meyer-Olkin (KMO) for validation of the construct. The questionnaire was applied to 162 elderly inscribed in Agrupamento de Centros de Saúde de Lisboa Norte. Results: It obtained a Cronbach alpha coefficient of 0,768. In the factorial analysis, three factors explained 51,81% of the total variance. The KMO measure was 0,726 and the Bartlett’s sphericity test was 505,769 with 66 degrees of freedom (p < 0,001). Conclusion: The questionnaire revealed itself a valid instrument to measure the quality of life of the oral health of the elderly for the Portuguese population, verifying high values in the validation of the construct and in the validation of internal consistency.Universidade Nova de Lisboa, Escola Nacional de Saúde PúblicaRUNCarvalho, CatarinaManso, Ana CristinaEscoval, AnaSalvado, FranciscoNunes, Carla2017-01-17T18:29:19Z2013-072013-07-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/19816por0870-9025info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T04:02:05Zoai:run.unl.pt:10362/19816Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:25:43.385803Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI)
Translation and validation of the Portuguese version of Geriatric OralHealth Assessment Index (GOHAI)
title Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI)
spellingShingle Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI)
Carvalho, Catarina
Idosos
Saúde oral
Autoperceção
Geriatric Oral Health Assessment Index
Validação
Elderly
Oral health
title_short Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI)
title_full Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI)
title_fullStr Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI)
title_full_unstemmed Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI)
title_sort Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI)
author Carvalho, Catarina
author_facet Carvalho, Catarina
Manso, Ana Cristina
Escoval, Ana
Salvado, Francisco
Nunes, Carla
author_role author
author2 Manso, Ana Cristina
Escoval, Ana
Salvado, Francisco
Nunes, Carla
author2_role author
author
author
author
dc.contributor.none.fl_str_mv RUN
dc.contributor.author.fl_str_mv Carvalho, Catarina
Manso, Ana Cristina
Escoval, Ana
Salvado, Francisco
Nunes, Carla
dc.subject.por.fl_str_mv Idosos
Saúde oral
Autoperceção
Geriatric Oral Health Assessment Index
Validação
Elderly
Oral health
topic Idosos
Saúde oral
Autoperceção
Geriatric Oral Health Assessment Index
Validação
Elderly
Oral health
description R E S U M O – A revisão da literatura indica que a avaliação da autoperceção da saúde oral através doGOHAI é cientificamente reconhecida e utilizada a nível mundial. Considera-se por issofundamental traduzir e validar este instrumento para a língua portuguesa.Objetivo: Tradução e validação da versão portuguesa do questionário Geriatric Oral HealthAssessment Index (GOHAI).Métodos: Este trabalho foi baseado nos processos de tradução e validação clássicos.A tradução do questionário seguiu a metodologia tradução e retroversão. A validação foiobtida pela análise da fiabilidade das 12 perguntas que compõem o questionário, utilizandoo alfa de Cronbach como coeficiente de consistência interna e o Kaiser-Meyer-Olkin (KMO)para validação do constructo. O questionário foi aplicado a 162 idosos, com idade igual ousuperior a 65 anos, inscritos no Agrupamento de Centros de Saúde de Lisboa Norte.Resultados: Obteve-se um coeficiente alfa de Cronbach de 0,768. Na análise fatorial, 3 fatoresexplicaram 51,81% da variação total. A medida de KMO foi de 0,726 e o teste de esfericidadede Bartlett foi 505,769 com 66 graus de liberdade (p < 0,001).Conclusão: O questionário revelou-se um instrumento válido para medir a qualidade devida da saúde oral dos idosos na população portuguesa, verificando-se valores elevadosna validação de constructo e consistência interna.
publishDate 2013
dc.date.none.fl_str_mv 2013-07
2013-07-01T00:00:00Z
2017-01-17T18:29:19Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10362/19816
url http://hdl.handle.net/10362/19816
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 0870-9025
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Nova de Lisboa, Escola Nacional de Saúde Pública
publisher.none.fl_str_mv Universidade Nova de Lisboa, Escola Nacional de Saúde Pública
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799137888638599168