Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI)
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2013 |
Outros Autores: | , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10362/19816 |
Resumo: | R E S U M O – A revisão da literatura indica que a avaliação da autoperceção da saúde oral através doGOHAI é cientificamente reconhecida e utilizada a nível mundial. Considera-se por issofundamental traduzir e validar este instrumento para a língua portuguesa.Objetivo: Tradução e validação da versão portuguesa do questionário Geriatric Oral HealthAssessment Index (GOHAI).Métodos: Este trabalho foi baseado nos processos de tradução e validação clássicos.A tradução do questionário seguiu a metodologia tradução e retroversão. A validação foiobtida pela análise da fiabilidade das 12 perguntas que compõem o questionário, utilizandoo alfa de Cronbach como coeficiente de consistência interna e o Kaiser-Meyer-Olkin (KMO)para validação do constructo. O questionário foi aplicado a 162 idosos, com idade igual ousuperior a 65 anos, inscritos no Agrupamento de Centros de Saúde de Lisboa Norte.Resultados: Obteve-se um coeficiente alfa de Cronbach de 0,768. Na análise fatorial, 3 fatoresexplicaram 51,81% da variação total. A medida de KMO foi de 0,726 e o teste de esfericidadede Bartlett foi 505,769 com 66 graus de liberdade (p < 0,001).Conclusão: O questionário revelou-se um instrumento válido para medir a qualidade devida da saúde oral dos idosos na população portuguesa, verificando-se valores elevadosna validação de constructo e consistência interna. |
id |
RCAP_cf9e208767211adb0200c95dcc4a6477 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:run.unl.pt:10362/19816 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI)Translation and validation of the Portuguese version of Geriatric OralHealth Assessment Index (GOHAI)IdososSaúde oralAutoperceçãoGeriatric Oral Health Assessment IndexValidaçãoElderlyOral healthR E S U M O – A revisão da literatura indica que a avaliação da autoperceção da saúde oral através doGOHAI é cientificamente reconhecida e utilizada a nível mundial. Considera-se por issofundamental traduzir e validar este instrumento para a língua portuguesa.Objetivo: Tradução e validação da versão portuguesa do questionário Geriatric Oral HealthAssessment Index (GOHAI).Métodos: Este trabalho foi baseado nos processos de tradução e validação clássicos.A tradução do questionário seguiu a metodologia tradução e retroversão. A validação foiobtida pela análise da fiabilidade das 12 perguntas que compõem o questionário, utilizandoo alfa de Cronbach como coeficiente de consistência interna e o Kaiser-Meyer-Olkin (KMO)para validação do constructo. O questionário foi aplicado a 162 idosos, com idade igual ousuperior a 65 anos, inscritos no Agrupamento de Centros de Saúde de Lisboa Norte.Resultados: Obteve-se um coeficiente alfa de Cronbach de 0,768. Na análise fatorial, 3 fatoresexplicaram 51,81% da variação total. A medida de KMO foi de 0,726 e o teste de esfericidadede Bartlett foi 505,769 com 66 graus de liberdade (p < 0,001).Conclusão: O questionário revelou-se um instrumento válido para medir a qualidade devida da saúde oral dos idosos na população portuguesa, verificando-se valores elevadosna validação de constructo e consistência interna.A B S T R A C T - After reviewing the literature, we found that the evaluation of self-perception of oral health through GOHAI is increasingly recognized and used worldwide. It is therefore essential to translate and validate this instrument into Portuguese. Objective: Translation and validation of the Portuguese version of the questionnaire GOHAI (Geriatric Oral Health Assessment Index). Methods: This work was based in the translation and classical validation process. The trans- lation of the questionnaire followed the translation and retroversion methodology and, the validation was obtained by the analysis of the reliability of the 12 questions that com-pose the questionnaire, using the Cronbach alpha as coefficient of internal consistency and the Kaiser-Meyer-Olkin (KMO) for validation of the construct. The questionnaire was applied to 162 elderly inscribed in Agrupamento de Centros de Saúde de Lisboa Norte. Results: It obtained a Cronbach alpha coefficient of 0,768. In the factorial analysis, three factors explained 51,81% of the total variance. The KMO measure was 0,726 and the Bartlett’s sphericity test was 505,769 with 66 degrees of freedom (p < 0,001). Conclusion: The questionnaire revealed itself a valid instrument to measure the quality of life of the oral health of the elderly for the Portuguese population, verifying high values in the validation of the construct and in the validation of internal consistency.Universidade Nova de Lisboa, Escola Nacional de Saúde PúblicaRUNCarvalho, CatarinaManso, Ana CristinaEscoval, AnaSalvado, FranciscoNunes, Carla2017-01-17T18:29:19Z2013-072013-07-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/19816por0870-9025info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T04:02:05Zoai:run.unl.pt:10362/19816Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:25:43.385803Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI) Translation and validation of the Portuguese version of Geriatric OralHealth Assessment Index (GOHAI) |
title |
Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI) |
spellingShingle |
Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI) Carvalho, Catarina Idosos Saúde oral Autoperceção Geriatric Oral Health Assessment Index Validação Elderly Oral health |
title_short |
Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI) |
title_full |
Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI) |
title_fullStr |
Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI) |
title_full_unstemmed |
Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI) |
title_sort |
Tradução e validação da versão portuguesa do Geriatric Oral Health Assessment Index (GOHAI) |
author |
Carvalho, Catarina |
author_facet |
Carvalho, Catarina Manso, Ana Cristina Escoval, Ana Salvado, Francisco Nunes, Carla |
author_role |
author |
author2 |
Manso, Ana Cristina Escoval, Ana Salvado, Francisco Nunes, Carla |
author2_role |
author author author author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
RUN |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Carvalho, Catarina Manso, Ana Cristina Escoval, Ana Salvado, Francisco Nunes, Carla |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Idosos Saúde oral Autoperceção Geriatric Oral Health Assessment Index Validação Elderly Oral health |
topic |
Idosos Saúde oral Autoperceção Geriatric Oral Health Assessment Index Validação Elderly Oral health |
description |
R E S U M O – A revisão da literatura indica que a avaliação da autoperceção da saúde oral através doGOHAI é cientificamente reconhecida e utilizada a nível mundial. Considera-se por issofundamental traduzir e validar este instrumento para a língua portuguesa.Objetivo: Tradução e validação da versão portuguesa do questionário Geriatric Oral HealthAssessment Index (GOHAI).Métodos: Este trabalho foi baseado nos processos de tradução e validação clássicos.A tradução do questionário seguiu a metodologia tradução e retroversão. A validação foiobtida pela análise da fiabilidade das 12 perguntas que compõem o questionário, utilizandoo alfa de Cronbach como coeficiente de consistência interna e o Kaiser-Meyer-Olkin (KMO)para validação do constructo. O questionário foi aplicado a 162 idosos, com idade igual ousuperior a 65 anos, inscritos no Agrupamento de Centros de Saúde de Lisboa Norte.Resultados: Obteve-se um coeficiente alfa de Cronbach de 0,768. Na análise fatorial, 3 fatoresexplicaram 51,81% da variação total. A medida de KMO foi de 0,726 e o teste de esfericidadede Bartlett foi 505,769 com 66 graus de liberdade (p < 0,001).Conclusão: O questionário revelou-se um instrumento válido para medir a qualidade devida da saúde oral dos idosos na população portuguesa, verificando-se valores elevadosna validação de constructo e consistência interna. |
publishDate |
2013 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2013-07 2013-07-01T00:00:00Z 2017-01-17T18:29:19Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10362/19816 |
url |
http://hdl.handle.net/10362/19816 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
0870-9025 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Nova de Lisboa, Escola Nacional de Saúde Pública |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Nova de Lisboa, Escola Nacional de Saúde Pública |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799137888638599168 |