Translation And Cross-Cultural Adaptation Of The Clinical-Functional Vulnerability Index (Ivcf-20) Into European Portuguese
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | https://rper.aper.pt/index.php/rper/article/view/291 |
Resumo: | Introduction: A multidimensional clinical and functional assessment is essential for an adequate and personalized intervention for the elderly. The Clinical-Functional Vulnerability Index (IVCF-20) is a simple instrument that includes multidimensional aspects of the health of the elderly. This study aims to translate and cross-culturally adapt the IVCF-20. Methodology: The study carried out the translation of the original scale, back-translation and content validity (panel of experts and 2 elderly people). With the pre-test, the final version of the IVCF-20 in European Portuguese emerges. Throughout the process, the authors of the original scale were involved. Results: The correct linguistic and semantic equivalence in a clear and simple way. The expert panel instigates changes in 12 of the 20 items: 7 items with 100% agreement and 5 items with 75%. On pre-testing it was necessary change a term and the IVCF-20 version in European Portuguese emerges. Discussion: The inclusion of elderly people in the process has become very advantageous. Procedure for changing the age classification range, according to the WHO and UN definition, the range of 65-74 years was considered instead of 60-74 years (original scale). In the application of the pre-test questions, it is more delicate to understand the questions (Q18 and Q19) and in the interpretation of the “normal health”. Conclusion: The Portuguese version of the IVFC-20 is an instrument that is easy to understand, with simple language and can be used with confidence in clinical practice. It is then intended to carry out the psychometric study to ensure its validation. |
id |
RCAP_d1cbfc00e2856c1201ed1f3c382fbfdd |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs2.rper.aper.pt:article/291 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Translation And Cross-Cultural Adaptation Of The Clinical-Functional Vulnerability Index (Ivcf-20) Into European PortugueseTraducción Y Adaptación Transcultural Del Índice De Vulnerabilidad Clínico-Funcional (Ivcf-20) Al Portugués EuropeoTradução E Adaptação Transcultural Do Índice De Vulnerabilidade Clínico-Funcional (Ivcf-20) Para Português EuropeuIdoso; Idoso Fragilizado; Saúde do Idoso; Estado Funcional; TraduçãoIntroduction: A multidimensional clinical and functional assessment is essential for an adequate and personalized intervention for the elderly. The Clinical-Functional Vulnerability Index (IVCF-20) is a simple instrument that includes multidimensional aspects of the health of the elderly. This study aims to translate and cross-culturally adapt the IVCF-20. Methodology: The study carried out the translation of the original scale, back-translation and content validity (panel of experts and 2 elderly people). With the pre-test, the final version of the IVCF-20 in European Portuguese emerges. Throughout the process, the authors of the original scale were involved. Results: The correct linguistic and semantic equivalence in a clear and simple way. The expert panel instigates changes in 12 of the 20 items: 7 items with 100% agreement and 5 items with 75%. On pre-testing it was necessary change a term and the IVCF-20 version in European Portuguese emerges. Discussion: The inclusion of elderly people in the process has become very advantageous. Procedure for changing the age classification range, according to the WHO and UN definition, the range of 65-74 years was considered instead of 60-74 years (original scale). In the application of the pre-test questions, it is more delicate to understand the questions (Q18 and Q19) and in the interpretation of the “normal health”. Conclusion: The Portuguese version of the IVFC-20 is an instrument that is easy to understand, with simple language and can be used with confidence in clinical practice. It is then intended to carry out the psychometric study to ensure its validation.Introducción: La valoración clínica y funcional multidimensional es fundamental en la intervención adecuada y personalizada del adulto mayor. El Índice de Vulnerabilidad Clínica y Funcional (IVCF-20) es un instrumento sencillo que incluye aspectos multidimensionales de la salud de las personas mayores. Este estudio tiene como objetivo traducir y adaptar transculturalmente el IVCF-20. Metodología: En el estudio se realizó la traducción de la escala original, retrotraducción y validez de contenido (panel de expertos y 2 ancianos). Con la prueba previa, surge la versión final del IVCF-20 en portugués europeo. En todo el proceso estuvieron involucrados los autores de la escala original. Resultados: La equivalencia lingüística y semántica se produjo de forma clara y sencilla. En el panel de expertos se promovieron cambios en 12 de los 20 ítems: 7 ítems con acuerdo de todos (100%) y 5 ítems con 75%. En el pre-test surge la necesidad de cambiar un término, obteniendo la versión IVCF-20 en portugués europeo. Discusión: La inclusión de personas mayores en el proceso se ha vuelto muy ventajosa. Se cambió el rango de clasificación de edad, según la definición de la OMS y la ONU, se consideró el rango de 65-74 años en lugar de 60-74 años (escala original). En la aplicación del pre-test, hubo una leve dificultad en la comprensión de las preguntas más extensas (P18 y P19) y en la interpretación de la expresión “salud normal”. Conclusión: La versión portuguesa del IVFC-20 es un instrumento de fácil comprensión, con lenguaje sencillo y que puede ser utilizado con confianza en la práctica clínica. Se pretende entonces realizar el estudio psicométrico para asegurar su validación.Introdução: A avaliação multidimensional clínica e funcional é fundamental na intervenção adequada e personalizada da pessoa idosa. O Índice de Vulnerabilidade Clínico Funcional (IVCF-20) é um instrumento simples, que contempla aspetos multidimensionais da saúde do idoso. Este estudo tem como objetivo traduzir e adaptar transculturalmente o IVCF-20. Metodologia: No estudo foi realizada a tradução da escala original, retrotradução e validade de conteúdo (painel de peritos e 2 pessoas idosas). Com o pré-teste emerge a versão final do IVCF-20 em português europeu. Ao longo do processo houve envolvimento dos autores da escala original. Resultados: A equivalência linguística e semântica decorreu de forma clara e simples. No painel de peritos instigaram-se alterações em 12 dos 20 itens: 7 itens com a concordância de todos (100%) e 5 itens com 75%. No pré-teste emerge a necessidade da alteração de um termo, obtendo-se a versão do IVCF-20 em português europeu. Discussão: A inclusão de pessoas idosas no processo tornou-se muito vantajosa. Procedeu-se à alteração do intervalo da classificação da idade, de acordo com a definição da OMS e ONU, foi considerado o intervalo de 65-74 anos em vez de 60-74 anos (escala original). Na aplicação do pré-teste verificou-se ligeira dificuldade na compreensão das questões mais extensas (Q18 e Q19) e na interpretação da expressão “saúde normal”. Conclusão: A versão portuguesa do IVFC-20 é um instrumento de fácil compreensão, com linguagem simples e pode ser usado com confiança na prática clínica. Pretende-se de seguida, a realização do estudo psicométrico para assegurar a sua validação.Associação Portuguesa dos Enfermeiros Especializados em Enfermagem de Reabilitação (APER)2023-04-04info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfapplication/pdfhttps://rper.aper.pt/index.php/rper/article/view/291Portuguese Rehabilitation Nursing Journal; Vol. 6 No. 1 (2023): Portuguese Rehabilitation Nursing Journal; e291Revista Portuguesa de Enfermería de Rehabilitación; Vol. 6 Núm. 1 (2023): Revista Portuguesa de Enfermería de Rehabilitación; e291Revista Portuguesa de Enfermagem de Reabilitação; Vol. 6 N.º 1 (2023): Revista Portuguesa de Enfermagem de Reabilitação; e2912184-30232184-965X10.33194/rper.2023.v6.n1reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporenghttps://rper.aper.pt/index.php/rper/article/view/291https://rper.aper.pt/index.php/rper/article/view/291/536https://rper.aper.pt/index.php/rper/article/view/291/549Direitos de Autor (c) 2023 Revista Portuguesa de Enfermagem de Reabilitaçãoinfo:eu-repo/semantics/openAccessPinho, Ana MariaMorais, Ana Paula2023-07-12T06:46:43Zoai:ojs2.rper.aper.pt:article/291Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:50:15.631036Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Translation And Cross-Cultural Adaptation Of The Clinical-Functional Vulnerability Index (Ivcf-20) Into European Portuguese Traducción Y Adaptación Transcultural Del Índice De Vulnerabilidad Clínico-Funcional (Ivcf-20) Al Portugués Europeo Tradução E Adaptação Transcultural Do Índice De Vulnerabilidade Clínico-Funcional (Ivcf-20) Para Português Europeu |
title |
Translation And Cross-Cultural Adaptation Of The Clinical-Functional Vulnerability Index (Ivcf-20) Into European Portuguese |
spellingShingle |
Translation And Cross-Cultural Adaptation Of The Clinical-Functional Vulnerability Index (Ivcf-20) Into European Portuguese Pinho, Ana Maria Idoso; Idoso Fragilizado; Saúde do Idoso; Estado Funcional; Tradução |
title_short |
Translation And Cross-Cultural Adaptation Of The Clinical-Functional Vulnerability Index (Ivcf-20) Into European Portuguese |
title_full |
Translation And Cross-Cultural Adaptation Of The Clinical-Functional Vulnerability Index (Ivcf-20) Into European Portuguese |
title_fullStr |
Translation And Cross-Cultural Adaptation Of The Clinical-Functional Vulnerability Index (Ivcf-20) Into European Portuguese |
title_full_unstemmed |
Translation And Cross-Cultural Adaptation Of The Clinical-Functional Vulnerability Index (Ivcf-20) Into European Portuguese |
title_sort |
Translation And Cross-Cultural Adaptation Of The Clinical-Functional Vulnerability Index (Ivcf-20) Into European Portuguese |
author |
Pinho, Ana Maria |
author_facet |
Pinho, Ana Maria Morais, Ana Paula |
author_role |
author |
author2 |
Morais, Ana Paula |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Pinho, Ana Maria Morais, Ana Paula |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Idoso; Idoso Fragilizado; Saúde do Idoso; Estado Funcional; Tradução |
topic |
Idoso; Idoso Fragilizado; Saúde do Idoso; Estado Funcional; Tradução |
description |
Introduction: A multidimensional clinical and functional assessment is essential for an adequate and personalized intervention for the elderly. The Clinical-Functional Vulnerability Index (IVCF-20) is a simple instrument that includes multidimensional aspects of the health of the elderly. This study aims to translate and cross-culturally adapt the IVCF-20. Methodology: The study carried out the translation of the original scale, back-translation and content validity (panel of experts and 2 elderly people). With the pre-test, the final version of the IVCF-20 in European Portuguese emerges. Throughout the process, the authors of the original scale were involved. Results: The correct linguistic and semantic equivalence in a clear and simple way. The expert panel instigates changes in 12 of the 20 items: 7 items with 100% agreement and 5 items with 75%. On pre-testing it was necessary change a term and the IVCF-20 version in European Portuguese emerges. Discussion: The inclusion of elderly people in the process has become very advantageous. Procedure for changing the age classification range, according to the WHO and UN definition, the range of 65-74 years was considered instead of 60-74 years (original scale). In the application of the pre-test questions, it is more delicate to understand the questions (Q18 and Q19) and in the interpretation of the “normal health”. Conclusion: The Portuguese version of the IVFC-20 is an instrument that is easy to understand, with simple language and can be used with confidence in clinical practice. It is then intended to carry out the psychometric study to ensure its validation. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-04-04 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://rper.aper.pt/index.php/rper/article/view/291 |
url |
https://rper.aper.pt/index.php/rper/article/view/291 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por eng |
language |
por eng |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://rper.aper.pt/index.php/rper/article/view/291 https://rper.aper.pt/index.php/rper/article/view/291/536 https://rper.aper.pt/index.php/rper/article/view/291/549 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Direitos de Autor (c) 2023 Revista Portuguesa de Enfermagem de Reabilitação info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Direitos de Autor (c) 2023 Revista Portuguesa de Enfermagem de Reabilitação |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Associação Portuguesa dos Enfermeiros Especializados em Enfermagem de Reabilitação (APER) |
publisher.none.fl_str_mv |
Associação Portuguesa dos Enfermeiros Especializados em Enfermagem de Reabilitação (APER) |
dc.source.none.fl_str_mv |
Portuguese Rehabilitation Nursing Journal; Vol. 6 No. 1 (2023): Portuguese Rehabilitation Nursing Journal; e291 Revista Portuguesa de Enfermería de Rehabilitación; Vol. 6 Núm. 1 (2023): Revista Portuguesa de Enfermería de Rehabilitación; e291 Revista Portuguesa de Enfermagem de Reabilitação; Vol. 6 N.º 1 (2023): Revista Portuguesa de Enfermagem de Reabilitação; e291 2184-3023 2184-965X 10.33194/rper.2023.v6.n1 reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799131582780407808 |