Relatório de estágio : KvaliText-Serviços de Tradução, Lda.

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Dinis, Ana Luísa Araújo
Data de Publicação: 2011
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10216/57402
Resumo: Serve o presente relatório para expor o trabalho desenvolvido durante o estágio curricular realizado na empresa de tradução KvaliText – Serviços de Tradução, Lda. no período compreendido entre 31 de janeiro de 2011 e 29 de abril do mesmo ano. Inicialmente, serão expostas informações relativas à empresa, ao seu funcionamento e às condições em que o estágio decorreu. Em seguida, serão abordados aspetos teóricos que dizem respeito a metodologias de tradução (teoria funcionalista), a modelos para revisão e à formação técnica do tradutor especializado. Por fim, serão analisados os problemas de tradução decorrentes do trabalho realizado, que incluem a importância da imagem e do estilo na tradução, a problemática das siglas, as variações de significado das palavras mediante o contexto e a tradução para o português do Brasil.
id RCAP_d33a1e2d10633b4743b27dabad27187d
oai_identifier_str oai:repositorio-aberto.up.pt:10216/57402
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Relatório de estágio : KvaliText-Serviços de Tradução, Lda.Tradução técnicaServe o presente relatório para expor o trabalho desenvolvido durante o estágio curricular realizado na empresa de tradução KvaliText – Serviços de Tradução, Lda. no período compreendido entre 31 de janeiro de 2011 e 29 de abril do mesmo ano. Inicialmente, serão expostas informações relativas à empresa, ao seu funcionamento e às condições em que o estágio decorreu. Em seguida, serão abordados aspetos teóricos que dizem respeito a metodologias de tradução (teoria funcionalista), a modelos para revisão e à formação técnica do tradutor especializado. Por fim, serão analisados os problemas de tradução decorrentes do trabalho realizado, que incluem a importância da imagem e do estilo na tradução, a problemática das siglas, as variações de significado das palavras mediante o contexto e a tradução para o português do Brasil.Porto : [Edição do Autor]20112011-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10216/57402porDinis, Ana Luísa Araújoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-29T12:39:34Zoai:repositorio-aberto.up.pt:10216/57402Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T23:24:19.488462Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Relatório de estágio : KvaliText-Serviços de Tradução, Lda.
title Relatório de estágio : KvaliText-Serviços de Tradução, Lda.
spellingShingle Relatório de estágio : KvaliText-Serviços de Tradução, Lda.
Dinis, Ana Luísa Araújo
Tradução técnica
title_short Relatório de estágio : KvaliText-Serviços de Tradução, Lda.
title_full Relatório de estágio : KvaliText-Serviços de Tradução, Lda.
title_fullStr Relatório de estágio : KvaliText-Serviços de Tradução, Lda.
title_full_unstemmed Relatório de estágio : KvaliText-Serviços de Tradução, Lda.
title_sort Relatório de estágio : KvaliText-Serviços de Tradução, Lda.
author Dinis, Ana Luísa Araújo
author_facet Dinis, Ana Luísa Araújo
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Dinis, Ana Luísa Araújo
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução técnica
topic Tradução técnica
description Serve o presente relatório para expor o trabalho desenvolvido durante o estágio curricular realizado na empresa de tradução KvaliText – Serviços de Tradução, Lda. no período compreendido entre 31 de janeiro de 2011 e 29 de abril do mesmo ano. Inicialmente, serão expostas informações relativas à empresa, ao seu funcionamento e às condições em que o estágio decorreu. Em seguida, serão abordados aspetos teóricos que dizem respeito a metodologias de tradução (teoria funcionalista), a modelos para revisão e à formação técnica do tradutor especializado. Por fim, serão analisados os problemas de tradução decorrentes do trabalho realizado, que incluem a importância da imagem e do estilo na tradução, a problemática das siglas, as variações de significado das palavras mediante o contexto e a tradução para o português do Brasil.
publishDate 2011
dc.date.none.fl_str_mv 2011
2011-01-01T00:00:00Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10216/57402
url http://hdl.handle.net/10216/57402
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Porto : [Edição do Autor]
publisher.none.fl_str_mv Porto : [Edição do Autor]
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799135546573848577