The Portuguese version of the Dutch Linguistic Intraoperative Protocol: semantic tasks

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Cardoso, Mafalda Inês Martins
Data de Publicação: 2019
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10773/29738
Resumo: Background: The Dutch Linguistic Intraoperative Protocol (DuLIP) is a battery of tests that allows the language evaluation in pre, intra and postoperative of patients with low grade gliomas. The patient is awake during surgery which allows brain mapping using direct electrical stimulation. The Portuguese version of DuLIP (DuLIP-EP) includes phonology, syntax, semantics, naming and articulation tasks. This Dissertation focuses on the eight semantics tasks. Aim: Translate and adapt DuLIP semantic tasks to European Portuguese. Methods: A qualitative and quantitative study was performed to translate and adapt DuLIP, which was then used to assess a group of normal participants in order to obtain normative data. The instructions of the original authors were followed. For each semantic task characteristics such as frequency, age of acquisition, imaginability, prevalence, length and semantic category of the word were considered. The DuLIP was administered to 144 healthy adult participants who met the inclusion criteria. Results: Some of the items in the semantic tasks were eliminated as they did not reach 90% of right answers given by participants. The total 82 women and 62 men, aged between 18 and 89 years and with 4 to 24 years of education, participated in the study. It was observed that women obtained better results, with no statistically significant differences between men and women (p ≤ 0.0024). The younger the better the results, and there were statistically significant differences in 5 semantic tests. Regarding education, the higher the number of years of education the better the scores, with significant differences in 5 tasks (p ≤ 0.0024). A moderate correlation (r = 0.410) was observed between cognitive ability and the results of the intrusive word task. Conclusion: The DuLIP-EP semantic tasks were translated and adapted, resulting in a battery of tests that is essential for language evaluation in the context of neurosurgery, increasing the patient's lifetime, quality of life and decreasing the postoperative sequalae.
id RCAP_d949791d3cdf9ca5cdc16da5411542f9
oai_identifier_str oai:ria.ua.pt:10773/29738
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling The Portuguese version of the Dutch Linguistic Intraoperative Protocol: semantic tasksAwake brain surgeryBrain mappingLow-grade gliomasLanguage assessmentSemanticsBackground: The Dutch Linguistic Intraoperative Protocol (DuLIP) is a battery of tests that allows the language evaluation in pre, intra and postoperative of patients with low grade gliomas. The patient is awake during surgery which allows brain mapping using direct electrical stimulation. The Portuguese version of DuLIP (DuLIP-EP) includes phonology, syntax, semantics, naming and articulation tasks. This Dissertation focuses on the eight semantics tasks. Aim: Translate and adapt DuLIP semantic tasks to European Portuguese. Methods: A qualitative and quantitative study was performed to translate and adapt DuLIP, which was then used to assess a group of normal participants in order to obtain normative data. The instructions of the original authors were followed. For each semantic task characteristics such as frequency, age of acquisition, imaginability, prevalence, length and semantic category of the word were considered. The DuLIP was administered to 144 healthy adult participants who met the inclusion criteria. Results: Some of the items in the semantic tasks were eliminated as they did not reach 90% of right answers given by participants. The total 82 women and 62 men, aged between 18 and 89 years and with 4 to 24 years of education, participated in the study. It was observed that women obtained better results, with no statistically significant differences between men and women (p ≤ 0.0024). The younger the better the results, and there were statistically significant differences in 5 semantic tests. Regarding education, the higher the number of years of education the better the scores, with significant differences in 5 tasks (p ≤ 0.0024). A moderate correlation (r = 0.410) was observed between cognitive ability and the results of the intrusive word task. Conclusion: The DuLIP-EP semantic tasks were translated and adapted, resulting in a battery of tests that is essential for language evaluation in the context of neurosurgery, increasing the patient's lifetime, quality of life and decreasing the postoperative sequalae.Enquadramento: O Dutch Linguistic Intraoperative Protocol (DuLIP) é uma bateria de testes que permite avaliar a linguagem no pré, intra e pós-operatório de pacientes com gliomas de baixo grau. O paciente está acordado durante a cirurgia o que permite o mapeamento cerebral usando a estimulação elétrica direta. A versão portuguesa do DuLIP (DuLIP-PE) contempla tarefas de fonologia, sintaxe, semântica, nomeação e articulação. Esta Dissertação foca-se na área da semântica e nas suas oito tarefas. Objetivos: Traduzir e adaptar as tarefas de semântica do DuLIP para o Português Europeu. Métodos: Foi realizado um estudo qualitativo e quantitativo, de forma a traduzir e adaptar o DuLIP e este foi aplicado à população normal, de forma a obter dados normativos. Foram seguidas as indicações dos autores originais. Para cada tarefa de semântica, características como a frequência, idade de aquisição, imaginabilidade, prevalência, comprimento e categoria semântica da palavra foram tidas em conta. O Protocolo foi administrado a 144 participantes adultos e saudáveis, que satisfazessem os critérios de inclusão. Resultados: Em algumas tarefas de semântica foram eliminados itens que não atingiram 90% de respostas certas dadas pelos participantes. Participaram no estudo 82 mulheres e 62 homens, com idades compreendidas entre os 18 e os 89 anos e com 4 a 24 anos de escolaridade. Foi possível observar que as mulheres obtiveram melhores resultados, não existindo diferenças estatisticamente significativas entre homens e mulheres (p ≤ 0.0024). Quanto menor a idade, melhores os resultados, existindo diferenças estatisticamente significativas em 5 provas de semântica. Relativamente à escolaridade quanto maior número de anos de escolaridade melhores os resultados, com diferenças significativas em 5 tarefas (p ≤ 0.0024). Observou-se uma correlação moderada (r=0.410) entre a capacidade cognitiva e a tarefa da palavra intrusa. Conclusão: Realizou-se a tradução e adaptação das tarefas de semântica do DuLIP, sendo esta bateria de testes essencial para a avaliação da linguagem no contexto de neurocirurgia, aumentando o tempo de vida do utente, a sua qualidade de vida e a minimização de sequelas no pós-operatório.2020-11-10T09:36:28Z2019-12-20T00:00:00Z2019-12-20info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10773/29738engCardoso, Mafalda Inês Martinsinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-02-22T11:57:33Zoai:ria.ua.pt:10773/29738Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:02:00.078271Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv The Portuguese version of the Dutch Linguistic Intraoperative Protocol: semantic tasks
title The Portuguese version of the Dutch Linguistic Intraoperative Protocol: semantic tasks
spellingShingle The Portuguese version of the Dutch Linguistic Intraoperative Protocol: semantic tasks
Cardoso, Mafalda Inês Martins
Awake brain surgery
Brain mapping
Low-grade gliomas
Language assessment
Semantics
title_short The Portuguese version of the Dutch Linguistic Intraoperative Protocol: semantic tasks
title_full The Portuguese version of the Dutch Linguistic Intraoperative Protocol: semantic tasks
title_fullStr The Portuguese version of the Dutch Linguistic Intraoperative Protocol: semantic tasks
title_full_unstemmed The Portuguese version of the Dutch Linguistic Intraoperative Protocol: semantic tasks
title_sort The Portuguese version of the Dutch Linguistic Intraoperative Protocol: semantic tasks
author Cardoso, Mafalda Inês Martins
author_facet Cardoso, Mafalda Inês Martins
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Cardoso, Mafalda Inês Martins
dc.subject.por.fl_str_mv Awake brain surgery
Brain mapping
Low-grade gliomas
Language assessment
Semantics
topic Awake brain surgery
Brain mapping
Low-grade gliomas
Language assessment
Semantics
description Background: The Dutch Linguistic Intraoperative Protocol (DuLIP) is a battery of tests that allows the language evaluation in pre, intra and postoperative of patients with low grade gliomas. The patient is awake during surgery which allows brain mapping using direct electrical stimulation. The Portuguese version of DuLIP (DuLIP-EP) includes phonology, syntax, semantics, naming and articulation tasks. This Dissertation focuses on the eight semantics tasks. Aim: Translate and adapt DuLIP semantic tasks to European Portuguese. Methods: A qualitative and quantitative study was performed to translate and adapt DuLIP, which was then used to assess a group of normal participants in order to obtain normative data. The instructions of the original authors were followed. For each semantic task characteristics such as frequency, age of acquisition, imaginability, prevalence, length and semantic category of the word were considered. The DuLIP was administered to 144 healthy adult participants who met the inclusion criteria. Results: Some of the items in the semantic tasks were eliminated as they did not reach 90% of right answers given by participants. The total 82 women and 62 men, aged between 18 and 89 years and with 4 to 24 years of education, participated in the study. It was observed that women obtained better results, with no statistically significant differences between men and women (p ≤ 0.0024). The younger the better the results, and there were statistically significant differences in 5 semantic tests. Regarding education, the higher the number of years of education the better the scores, with significant differences in 5 tasks (p ≤ 0.0024). A moderate correlation (r = 0.410) was observed between cognitive ability and the results of the intrusive word task. Conclusion: The DuLIP-EP semantic tasks were translated and adapted, resulting in a battery of tests that is essential for language evaluation in the context of neurosurgery, increasing the patient's lifetime, quality of life and decreasing the postoperative sequalae.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-12-20T00:00:00Z
2019-12-20
2020-11-10T09:36:28Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10773/29738
url http://hdl.handle.net/10773/29738
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799137675440029696