Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2017 |
Outros Autores: | |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | fra |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://journals.openedition.org/carnets/2074 |
Resumo: | L’Index Translationum publié par l'UNESCO classe Jules Verne comme l'un des auteurs le plus populaire au monde et l'un des cinq auteurs le plus traduit. Cette remarque nous invite à présenter ici l'accueil que le Portugal a réservé aux traductions des Voyages extraordinaires publiées au XIXe siècle. Nous avons mené nos recherches dans les fonds de la Bibliothèque Nationale du Portugal (BNP) et dans diverses bibliothèques universitaires. Nous y avons relevé une première liste des romans de Jules Verne publiés au Portugal, le nom des traducteurs, le nombre des éditions, la date de chacune d'entre elles ainsi que la présence ou l'absence d'illustrations. |
id |
RCAP_e045abe7822ab71f26372bbe14286fa6 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revues.org:carnets/2074 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905)Verne (Jules)Voyages extraordinairestraductionPortugalXIXe siècleVerne (Jules)Voyages ExtraordinairestranslationPortugal19th centuryL’Index Translationum publié par l'UNESCO classe Jules Verne comme l'un des auteurs le plus populaire au monde et l'un des cinq auteurs le plus traduit. Cette remarque nous invite à présenter ici l'accueil que le Portugal a réservé aux traductions des Voyages extraordinaires publiées au XIXe siècle. Nous avons mené nos recherches dans les fonds de la Bibliothèque Nationale du Portugal (BNP) et dans diverses bibliothèques universitaires. Nous y avons relevé une première liste des romans de Jules Verne publiés au Portugal, le nom des traducteurs, le nombre des éditions, la date de chacune d'entre elles ainsi que la présence ou l'absence d'illustrations.The Index Translationum, published by UNESCO, classes Jules Verne as one of the most popular authors in the world and one of the five most translated authors. It is our aim to present here how Verne’s Voyages extraordinaires published in the nineteenth century were received in Portugal. We have conducted our researches at the collections of the National Library of Portugal (BNP) and in various academic libraries. We have identified an initial list of the novels of Jules Verne published in Portugal, the name of the translators, the number of editions, the date of each of them as well as the presence or absence of illustrations.APEFCarnets2017-04-04T00:00:00Zjournal articleinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://journals.openedition.org/carnets/2074oai:revues.org:carnets/2074fraurn:doi:10.4000/carnets.2074http://journals.openedition.org/carnets/2074info:eu-repo/semantics/openAccessMoniz, Ana IsabelTresaco, María-Pílarreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2022-09-22T17:12:06Zoai:revues.org:carnets/2074Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:02:34.906513Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905) |
title |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905) |
spellingShingle |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905) Moniz, Ana Isabel Verne (Jules) Voyages extraordinaires traduction Portugal XIXe siècle Verne (Jules) Voyages Extraordinaires translation Portugal 19th century |
title_short |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905) |
title_full |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905) |
title_fullStr |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905) |
title_full_unstemmed |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905) |
title_sort |
Traductions portugaises des Voyages extraordinaires de Jules Verne (1863-1905) |
author |
Moniz, Ana Isabel |
author_facet |
Moniz, Ana Isabel Tresaco, María-Pílar |
author_role |
author |
author2 |
Tresaco, María-Pílar |
author2_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Moniz, Ana Isabel Tresaco, María-Pílar |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Verne (Jules) Voyages extraordinaires traduction Portugal XIXe siècle Verne (Jules) Voyages Extraordinaires translation Portugal 19th century |
topic |
Verne (Jules) Voyages extraordinaires traduction Portugal XIXe siècle Verne (Jules) Voyages Extraordinaires translation Portugal 19th century |
description |
L’Index Translationum publié par l'UNESCO classe Jules Verne comme l'un des auteurs le plus populaire au monde et l'un des cinq auteurs le plus traduit. Cette remarque nous invite à présenter ici l'accueil que le Portugal a réservé aux traductions des Voyages extraordinaires publiées au XIXe siècle. Nous avons mené nos recherches dans les fonds de la Bibliothèque Nationale du Portugal (BNP) et dans diverses bibliothèques universitaires. Nous y avons relevé une première liste des romans de Jules Verne publiés au Portugal, le nom des traducteurs, le nombre des éditions, la date de chacune d'entre elles ainsi que la présence ou l'absence d'illustrations. |
publishDate |
2017 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2017-04-04T00:00:00Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
journal article info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://journals.openedition.org/carnets/2074 oai:revues.org:carnets/2074 |
url |
http://journals.openedition.org/carnets/2074 |
identifier_str_mv |
oai:revues.org:carnets/2074 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
fra |
language |
fra |
dc.relation.none.fl_str_mv |
urn:doi:10.4000/carnets.2074 http://journals.openedition.org/carnets/2074 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
APEF Carnets |
publisher.none.fl_str_mv |
APEF Carnets |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799130490425311232 |