Adaptation and Validation of the Igroup Presence Questionnaire (IPQ) in a Portuguese Sample
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Outros Autores: | , , , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | eng |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://repositorio.inesctec.pt/handle/123456789/4453 http://dx.doi.org/10.1162/pres_a_00261 |
Resumo: | The present study aims (a) to translate and adapt the Igroup Presence Questionnaire (IPQ) to the Portuguese context (semantic equivalence/ conceptual and content validity) and (b) to examine its psychometric properties (reliability and factorial validity). The sample consisted of 478 subjects (285 males and 193 females). The fidelity of the factors varied between 0.53 and 0.83. The confirmatory factor analysis results produced a 14-item version of IPQ-PT, accepting covariance between residual errors of some items of the instrument, as the best structural representation of the data analyzed. The CFA was conducted based on a three-variable model. The fit indexes obtained were X-2/df = 2.647, GFI = .948, CFI = .941, RSMEA = .059, and AIC = 254. These values demonstrate that the proposed Portuguese translation of the IPQ maintains its original validity, demonstrating it to be a robust questionnaire to measure the sense of presence in virtual reality studies. It is therefore recommended for use in presence research when using Portuguese samples. |
id |
RCAP_e6eed56d01828e3bbf0e23bbe1e358a7 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.inesctec.pt:123456789/4453 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Adaptation and Validation of the Igroup Presence Questionnaire (IPQ) in a Portuguese SampleThe present study aims (a) to translate and adapt the Igroup Presence Questionnaire (IPQ) to the Portuguese context (semantic equivalence/ conceptual and content validity) and (b) to examine its psychometric properties (reliability and factorial validity). The sample consisted of 478 subjects (285 males and 193 females). The fidelity of the factors varied between 0.53 and 0.83. The confirmatory factor analysis results produced a 14-item version of IPQ-PT, accepting covariance between residual errors of some items of the instrument, as the best structural representation of the data analyzed. The CFA was conducted based on a three-variable model. The fit indexes obtained were X-2/df = 2.647, GFI = .948, CFI = .941, RSMEA = .059, and AIC = 254. These values demonstrate that the proposed Portuguese translation of the IPQ maintains its original validity, demonstrating it to be a robust questionnaire to measure the sense of presence in virtual reality studies. It is therefore recommended for use in presence research when using Portuguese samples.2017-12-20T14:31:47Z2016-01-01T00:00:00Z2016info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://repositorio.inesctec.pt/handle/123456789/4453http://dx.doi.org/10.1162/pres_a_00261engJosé Vasconcelos RaposoMaximino BessaMiguel Correia MeloLuis BarbosaRui Pedro RodriguesTeixeira,CMCabral,LAugusto Sousainfo:eu-repo/semantics/embargoedAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-05-15T10:20:53Zoai:repositorio.inesctec.pt:123456789/4453Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:53:45.947910Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Adaptation and Validation of the Igroup Presence Questionnaire (IPQ) in a Portuguese Sample |
title |
Adaptation and Validation of the Igroup Presence Questionnaire (IPQ) in a Portuguese Sample |
spellingShingle |
Adaptation and Validation of the Igroup Presence Questionnaire (IPQ) in a Portuguese Sample José Vasconcelos Raposo |
title_short |
Adaptation and Validation of the Igroup Presence Questionnaire (IPQ) in a Portuguese Sample |
title_full |
Adaptation and Validation of the Igroup Presence Questionnaire (IPQ) in a Portuguese Sample |
title_fullStr |
Adaptation and Validation of the Igroup Presence Questionnaire (IPQ) in a Portuguese Sample |
title_full_unstemmed |
Adaptation and Validation of the Igroup Presence Questionnaire (IPQ) in a Portuguese Sample |
title_sort |
Adaptation and Validation of the Igroup Presence Questionnaire (IPQ) in a Portuguese Sample |
author |
José Vasconcelos Raposo |
author_facet |
José Vasconcelos Raposo Maximino Bessa Miguel Correia Melo Luis Barbosa Rui Pedro Rodrigues Teixeira,CM Cabral,L Augusto Sousa |
author_role |
author |
author2 |
Maximino Bessa Miguel Correia Melo Luis Barbosa Rui Pedro Rodrigues Teixeira,CM Cabral,L Augusto Sousa |
author2_role |
author author author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
José Vasconcelos Raposo Maximino Bessa Miguel Correia Melo Luis Barbosa Rui Pedro Rodrigues Teixeira,CM Cabral,L Augusto Sousa |
description |
The present study aims (a) to translate and adapt the Igroup Presence Questionnaire (IPQ) to the Portuguese context (semantic equivalence/ conceptual and content validity) and (b) to examine its psychometric properties (reliability and factorial validity). The sample consisted of 478 subjects (285 males and 193 females). The fidelity of the factors varied between 0.53 and 0.83. The confirmatory factor analysis results produced a 14-item version of IPQ-PT, accepting covariance between residual errors of some items of the instrument, as the best structural representation of the data analyzed. The CFA was conducted based on a three-variable model. The fit indexes obtained were X-2/df = 2.647, GFI = .948, CFI = .941, RSMEA = .059, and AIC = 254. These values demonstrate that the proposed Portuguese translation of the IPQ maintains its original validity, demonstrating it to be a robust questionnaire to measure the sense of presence in virtual reality studies. It is therefore recommended for use in presence research when using Portuguese samples. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-01-01T00:00:00Z 2016 2017-12-20T14:31:47Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.inesctec.pt/handle/123456789/4453 http://dx.doi.org/10.1162/pres_a_00261 |
url |
http://repositorio.inesctec.pt/handle/123456789/4453 http://dx.doi.org/10.1162/pres_a_00261 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
eng |
language |
eng |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/embargoedAccess |
eu_rights_str_mv |
embargoedAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799131611219886080 |