Tradução e validação para português de um questionário de hábitos, conhecimentos e atitudes de saúde oral dos adolescentes
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2012 |
Outros Autores: | , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10451/34276 |
Resumo: | Objetivo: O objetivo deste artigo é o de apresentar o processo de tradução e validação de um questionário, desenvolvido em 2001 por Chiva Garcia e colaboradores, da Universidade de Múrcia. O questionário encontra-se organizado em cinco dimensões (medo dentário, estética e higiene oral, preocupação com a saúde, prevenção dos problemas dentários e saúde geral). Métodos: A tradução do questionário seguiu a metodologia “translate-translate back”, e a validação foi obtida pela análise da exequibilidade dentro de cada uma das dimensões que compõem o questionário, utilizando para tal o alpha de Cronbach como coefi ciente de consistência interna e o Kaiser-Meyer-Olkin para a validação do construto. Como parte do processo de validação, o questionário foi aplicado a 130 adolescentes da Escola Secundária Miguel Torga em Monte Abraão, Queluz, Portugal. Resultados: O questionário revelou-se apropriado para atingir o objetivo proposto, tendo sido atingidos valores elevados na validação de construto e na validação de consistência interna para as diferentes dimensões do questionário. Conclusão: Os valores obtidos pela versão portuguesa do questionário são muito semelhantes à versão original, obtendo-se, assim, um instrumento valioso para conhecer os hábitos, conhecimentos e atitudes em saúde oral dos adolescentes de língua portuguesa. |
id |
RCAP_ecbff8acc321078c185841c9269beb98 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ul.pt:10451/34276 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Tradução e validação para português de um questionário de hábitos, conhecimentos e atitudes de saúde oral dos adolescentesTranslation into portuguese and validation of an adolescent oral health questionnaire on habits, knowledge and attitudesConhecimentosAtitudes e prática em saúde,AdolescenteQuestionáriosHigiene oralProblemas dentários.Objetivo: O objetivo deste artigo é o de apresentar o processo de tradução e validação de um questionário, desenvolvido em 2001 por Chiva Garcia e colaboradores, da Universidade de Múrcia. O questionário encontra-se organizado em cinco dimensões (medo dentário, estética e higiene oral, preocupação com a saúde, prevenção dos problemas dentários e saúde geral). Métodos: A tradução do questionário seguiu a metodologia “translate-translate back”, e a validação foi obtida pela análise da exequibilidade dentro de cada uma das dimensões que compõem o questionário, utilizando para tal o alpha de Cronbach como coefi ciente de consistência interna e o Kaiser-Meyer-Olkin para a validação do construto. Como parte do processo de validação, o questionário foi aplicado a 130 adolescentes da Escola Secundária Miguel Torga em Monte Abraão, Queluz, Portugal. Resultados: O questionário revelou-se apropriado para atingir o objetivo proposto, tendo sido atingidos valores elevados na validação de construto e na validação de consistência interna para as diferentes dimensões do questionário. Conclusão: Os valores obtidos pela versão portuguesa do questionário são muito semelhantes à versão original, obtendo-se, assim, um instrumento valioso para conhecer os hábitos, conhecimentos e atitudes em saúde oral dos adolescentes de língua portuguesa.Objective: This paper presents the translation and validation process of a questionnaire drawn up in 2001 by Chiva Garcia et al at the Universidad de Murcia. This questionnaire is divided into fi ve sections: fear of dentists; oral hygiene and appearance; concern with health; prevention of dental problems, and general health. Methods: The questionnaire translation used the translate / back-translate method, validated through a feasibility analysis of each section using Cronbach's alpha coeffi cient for internal consistency and the Kaiser-Meyer-Olkin test for the construct. As part of this validation process, the questionnaire was completed by 130 adolescents at the Miguel Torga secondary school, Monte Abraão, Queluz, Portugal. Results: The questionnaire proved appropriate for achieving its purpose, posting high statistical values for internal consistency and construct validation in the various sections. Conclusion: The values obtained by the Portuguese translation of the questionnaire are very similar to those of the original version, thus constituting a valuable tool for exploring habits, knowledge and attitudes towards oral health among Portuguese-speaking adolescents.Repositório da Universidade de LisboaLuís, Henrique Pedro SoaresAssunção, Victor AbreuLuís, Luís Francisco Soares2018-07-20T15:03:12Z20122012-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10451/34276porLuís PS, Assunção VA, Luís LFS. Tradução e validação para português de um questionário de hábitos, conhecimentos e atitudes de saúde oral dos adolescentes. Adolescência & Saúde. 2012;9(1):7-11.info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-08T16:29:06Zoai:repositorio.ul.pt:10451/34276Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T21:48:50.517949Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Tradução e validação para português de um questionário de hábitos, conhecimentos e atitudes de saúde oral dos adolescentes Translation into portuguese and validation of an adolescent oral health questionnaire on habits, knowledge and attitudes |
title |
Tradução e validação para português de um questionário de hábitos, conhecimentos e atitudes de saúde oral dos adolescentes |
spellingShingle |
Tradução e validação para português de um questionário de hábitos, conhecimentos e atitudes de saúde oral dos adolescentes Luís, Henrique Pedro Soares Conhecimentos Atitudes e prática em saúde, Adolescente Questionários Higiene oral Problemas dentários. |
title_short |
Tradução e validação para português de um questionário de hábitos, conhecimentos e atitudes de saúde oral dos adolescentes |
title_full |
Tradução e validação para português de um questionário de hábitos, conhecimentos e atitudes de saúde oral dos adolescentes |
title_fullStr |
Tradução e validação para português de um questionário de hábitos, conhecimentos e atitudes de saúde oral dos adolescentes |
title_full_unstemmed |
Tradução e validação para português de um questionário de hábitos, conhecimentos e atitudes de saúde oral dos adolescentes |
title_sort |
Tradução e validação para português de um questionário de hábitos, conhecimentos e atitudes de saúde oral dos adolescentes |
author |
Luís, Henrique Pedro Soares |
author_facet |
Luís, Henrique Pedro Soares Assunção, Victor Abreu Luís, Luís Francisco Soares |
author_role |
author |
author2 |
Assunção, Victor Abreu Luís, Luís Francisco Soares |
author2_role |
author author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório da Universidade de Lisboa |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Luís, Henrique Pedro Soares Assunção, Victor Abreu Luís, Luís Francisco Soares |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Conhecimentos Atitudes e prática em saúde, Adolescente Questionários Higiene oral Problemas dentários. |
topic |
Conhecimentos Atitudes e prática em saúde, Adolescente Questionários Higiene oral Problemas dentários. |
description |
Objetivo: O objetivo deste artigo é o de apresentar o processo de tradução e validação de um questionário, desenvolvido em 2001 por Chiva Garcia e colaboradores, da Universidade de Múrcia. O questionário encontra-se organizado em cinco dimensões (medo dentário, estética e higiene oral, preocupação com a saúde, prevenção dos problemas dentários e saúde geral). Métodos: A tradução do questionário seguiu a metodologia “translate-translate back”, e a validação foi obtida pela análise da exequibilidade dentro de cada uma das dimensões que compõem o questionário, utilizando para tal o alpha de Cronbach como coefi ciente de consistência interna e o Kaiser-Meyer-Olkin para a validação do construto. Como parte do processo de validação, o questionário foi aplicado a 130 adolescentes da Escola Secundária Miguel Torga em Monte Abraão, Queluz, Portugal. Resultados: O questionário revelou-se apropriado para atingir o objetivo proposto, tendo sido atingidos valores elevados na validação de construto e na validação de consistência interna para as diferentes dimensões do questionário. Conclusão: Os valores obtidos pela versão portuguesa do questionário são muito semelhantes à versão original, obtendo-se, assim, um instrumento valioso para conhecer os hábitos, conhecimentos e atitudes em saúde oral dos adolescentes de língua portuguesa. |
publishDate |
2012 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2012 2012-01-01T00:00:00Z 2018-07-20T15:03:12Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10451/34276 |
url |
http://hdl.handle.net/10451/34276 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
Luís PS, Assunção VA, Luís LFS. Tradução e validação para português de um questionário de hábitos, conhecimentos e atitudes de saúde oral dos adolescentes. Adolescência & Saúde. 2012;9(1):7-11. |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799134419054755840 |