Italian loanwords in company names in Portugal

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Lídia Coimbra, Rosa
Data de Publicação: 2022
Outros Autores: de Castro Moutinho, Lurdes
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: https://doi.org/10.21814/diacritica.659
Resumo: Juntamente com os movimentos dos povos, as línguas também viajam, deixando e/ou transportando marcas evidentes desse movimento pelos espaços geográficos por onde transitam. De entre as marcas linguísticas mais visíveis, destaca-se o campo do léxico. A entrada de italianismos no português, diretamente ou via outras línguas românicas, como o espanhol e o francês, tem sido situada principalmente na época do Renascimento, período em que a Itália era vista como uma referência cultural importante na Europa. No estudo que aqui nos propomos apresentar, referiremos a presença de marcas lexicais italianas no português atual, sob uma perspetiva sincrónica. Com este objetivo, partimos de um corpus de 151 italianismos, já dicionarizados e compilados, que fazem parte do nome de 1087 empresas em Portugal. O corpus foi obtido num diretório de empresas online, tendo as buscas sido efetuadas por palavra-chave com os referidos italianismos. O corpus obtido foi analisado em categorias formais (nomes, adjetivos) e semânticas (música, arquitetura, artes, gastronomia). Foram, assim, apurados dados relativos a estes nomes, bem como ao ramo de atividade a que se referem e sua localização geográfica. O cruzamento dos dados e os gráficos obtidos permitirão uma leitura objetiva da sua utilização em denominações de empresas sediadas em Portugal
id RCAP_ee7f08059c6598490e44da666a2999db
oai_identifier_str oai:journals.uminho.pt:article/4772
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Italian loanwords in company names in PortugalEmpréstimos do italiano em nomes empresariais em PortugalEmpréstimosItalianismosNomes de empresasPortugalLoansItalianismsBusiness namesPortugalJuntamente com os movimentos dos povos, as línguas também viajam, deixando e/ou transportando marcas evidentes desse movimento pelos espaços geográficos por onde transitam. De entre as marcas linguísticas mais visíveis, destaca-se o campo do léxico. A entrada de italianismos no português, diretamente ou via outras línguas românicas, como o espanhol e o francês, tem sido situada principalmente na época do Renascimento, período em que a Itália era vista como uma referência cultural importante na Europa. No estudo que aqui nos propomos apresentar, referiremos a presença de marcas lexicais italianas no português atual, sob uma perspetiva sincrónica. Com este objetivo, partimos de um corpus de 151 italianismos, já dicionarizados e compilados, que fazem parte do nome de 1087 empresas em Portugal. O corpus foi obtido num diretório de empresas online, tendo as buscas sido efetuadas por palavra-chave com os referidos italianismos. O corpus obtido foi analisado em categorias formais (nomes, adjetivos) e semânticas (música, arquitetura, artes, gastronomia). Foram, assim, apurados dados relativos a estes nomes, bem como ao ramo de atividade a que se referem e sua localização geográfica. O cruzamento dos dados e os gráficos obtidos permitirão uma leitura objetiva da sua utilização em denominações de empresas sediadas em PortugalLanguages travel along with peoples, leaving and/or carrying evident linguistic marks on their way. The lexicon is the most evident of these language marks. Italianisms entered the Portuguese language either directly or via other Romance languages such as Spanish and French. This entry has occurred mainly in the Renaissance, a period when Italy was seen as an important cultural reference in Europe. In the present study we refer to the presence of Italian lexical marks in the current Portuguese lexicon, from a synchronic perspective. For this purpose, we gathered, in a Portuguese dictionary, a corpus of 151 Italianisms which are part of 1087 business names in Portugal. The corpus of these names was obtained in an online business directory, and searches have been carried out by keyword with those Italianisms. The resulting corpus was analysed according to formal categories (names, adjectives) and semantic categories (music, architecture, arts, gastronomy). The resulting data included field of activity and geographical location. The crossing of the data and the graphs obtained allowed an objective reading of the use of Italianisms Portuguese business denominations.CEHUM2022-06-30info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttps://doi.org/10.21814/diacritica.659https://doi.org/10.21814/diacritica.659Diacrítica; Vol. 36 N.º 1 (2022): Psicolinguística; 225-237Diacrítica; Vol. 36 No. 1 (2022): Psycholinguistics; 225-2372183-91740870-8967reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAPporhttps://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/4772https://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/4772/5180Direitos de Autor (c) 2023 Rosa Lídia Coimbra, Lurdes de Castro Moutinhoinfo:eu-repo/semantics/openAccessLídia Coimbra, Rosade Castro Moutinho, Lurdes2023-05-19T07:45:12Zoai:journals.uminho.pt:article/4772Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T17:51:57.511390Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Italian loanwords in company names in Portugal
Empréstimos do italiano em nomes empresariais em Portugal
title Italian loanwords in company names in Portugal
spellingShingle Italian loanwords in company names in Portugal
Lídia Coimbra, Rosa
Empréstimos
Italianismos
Nomes de empresas
Portugal
Loans
Italianisms
Business names
Portugal
title_short Italian loanwords in company names in Portugal
title_full Italian loanwords in company names in Portugal
title_fullStr Italian loanwords in company names in Portugal
title_full_unstemmed Italian loanwords in company names in Portugal
title_sort Italian loanwords in company names in Portugal
author Lídia Coimbra, Rosa
author_facet Lídia Coimbra, Rosa
de Castro Moutinho, Lurdes
author_role author
author2 de Castro Moutinho, Lurdes
author2_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Lídia Coimbra, Rosa
de Castro Moutinho, Lurdes
dc.subject.por.fl_str_mv Empréstimos
Italianismos
Nomes de empresas
Portugal
Loans
Italianisms
Business names
Portugal
topic Empréstimos
Italianismos
Nomes de empresas
Portugal
Loans
Italianisms
Business names
Portugal
description Juntamente com os movimentos dos povos, as línguas também viajam, deixando e/ou transportando marcas evidentes desse movimento pelos espaços geográficos por onde transitam. De entre as marcas linguísticas mais visíveis, destaca-se o campo do léxico. A entrada de italianismos no português, diretamente ou via outras línguas românicas, como o espanhol e o francês, tem sido situada principalmente na época do Renascimento, período em que a Itália era vista como uma referência cultural importante na Europa. No estudo que aqui nos propomos apresentar, referiremos a presença de marcas lexicais italianas no português atual, sob uma perspetiva sincrónica. Com este objetivo, partimos de um corpus de 151 italianismos, já dicionarizados e compilados, que fazem parte do nome de 1087 empresas em Portugal. O corpus foi obtido num diretório de empresas online, tendo as buscas sido efetuadas por palavra-chave com os referidos italianismos. O corpus obtido foi analisado em categorias formais (nomes, adjetivos) e semânticas (música, arquitetura, artes, gastronomia). Foram, assim, apurados dados relativos a estes nomes, bem como ao ramo de atividade a que se referem e sua localização geográfica. O cruzamento dos dados e os gráficos obtidos permitirão uma leitura objetiva da sua utilização em denominações de empresas sediadas em Portugal
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-06-30
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://doi.org/10.21814/diacritica.659
https://doi.org/10.21814/diacritica.659
url https://doi.org/10.21814/diacritica.659
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/4772
https://revistas.uminho.pt/index.php/diacritica/article/view/4772/5180
dc.rights.driver.fl_str_mv Direitos de Autor (c) 2023 Rosa Lídia Coimbra, Lurdes de Castro Moutinho
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Direitos de Autor (c) 2023 Rosa Lídia Coimbra, Lurdes de Castro Moutinho
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv CEHUM
publisher.none.fl_str_mv CEHUM
dc.source.none.fl_str_mv Diacrítica; Vol. 36 N.º 1 (2022): Psicolinguística; 225-237
Diacrítica; Vol. 36 No. 1 (2022): Psycholinguistics; 225-237
2183-9174
0870-8967
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799131596940378112