António Feliciano de Castilho, a literatura alemã e Ossian
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10400.2/6152 |
Resumo: | Este artigo focaliza o papel de António Feliciano de Castilho como mediador e tradutor no processo da recepção portuguesa da literatura de expressão alemã e dos poemas atribuídos a Ossian. Estes tópicos ficaram intimamente relacionados, uma vez que Goethe cita extensamente fragmentos ossiânicos no seu romance epistolar Die Leiden des jungen Werthers (1774). A importância de Castilho em chamar a atenção de círculos literários portugueses para autores como Gessner e Goethe foi largamente negligenciada após as severas críticas que a sua tradução de Faust de 1872 provocou. Todavia, o objetivo não é uma reavaliação da tradução de Castilho ou da sua metodologia, mas alcançar uma perspectiva mais vasta sobre a sua recepção e divulgação dos autores em questão. |
id |
RCAP_ef640a9d739cdc60aabbb6201ffb88b4 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorioaberto.uab.pt:10400.2/6152 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
António Feliciano de Castilho, a literatura alemã e OssianAntónio Feliciano de CastilhoLiteratura alemãOssianGessnerReceçãoDivulgaçãoReceptionDisseminationEste artigo focaliza o papel de António Feliciano de Castilho como mediador e tradutor no processo da recepção portuguesa da literatura de expressão alemã e dos poemas atribuídos a Ossian. Estes tópicos ficaram intimamente relacionados, uma vez que Goethe cita extensamente fragmentos ossiânicos no seu romance epistolar Die Leiden des jungen Werthers (1774). A importância de Castilho em chamar a atenção de círculos literários portugueses para autores como Gessner e Goethe foi largamente negligenciada após as severas críticas que a sua tradução de Faust de 1872 provocou. Todavia, o objetivo não é uma reavaliação da tradução de Castilho ou da sua metodologia, mas alcançar uma perspectiva mais vasta sobre a sua recepção e divulgação dos autores em questão.This article focuses on António Feliciano de Castilho’s role as mediator and translator in the process of the Portuguese reception of German literature and the poems attributed to Ossian. These issues are closely related, as Goethe quotes Ossianic fragments extensively in his epistolary novel Die Leiden des jungen Werthers (1774). Castilho’s importance in drawing the attention of Portuguese literary circles to authors, such as Gessner and Goethe, has been largely overlooked after the severe criticism his Faust translation of 1872 had met with. However, the aim is no reappraisal of this translation, or of his methodology, but to gain a larger perspective on Castilho’s reception and dissemination of the authors in question.Real Gabinete Português de LeituraRepositório AbertoBär, Gerald2017-02-20T15:54:24Z20162016-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/articleapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10400.2/6152por2316-6134info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2023-11-16T15:24:02Zoai:repositorioaberto.uab.pt:10400.2/6152Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T22:46:47.625148Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
António Feliciano de Castilho, a literatura alemã e Ossian |
title |
António Feliciano de Castilho, a literatura alemã e Ossian |
spellingShingle |
António Feliciano de Castilho, a literatura alemã e Ossian Bär, Gerald António Feliciano de Castilho Literatura alemã Ossian Gessner Receção Divulgação Reception Dissemination |
title_short |
António Feliciano de Castilho, a literatura alemã e Ossian |
title_full |
António Feliciano de Castilho, a literatura alemã e Ossian |
title_fullStr |
António Feliciano de Castilho, a literatura alemã e Ossian |
title_full_unstemmed |
António Feliciano de Castilho, a literatura alemã e Ossian |
title_sort |
António Feliciano de Castilho, a literatura alemã e Ossian |
author |
Bär, Gerald |
author_facet |
Bär, Gerald |
author_role |
author |
dc.contributor.none.fl_str_mv |
Repositório Aberto |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Bär, Gerald |
dc.subject.por.fl_str_mv |
António Feliciano de Castilho Literatura alemã Ossian Gessner Receção Divulgação Reception Dissemination |
topic |
António Feliciano de Castilho Literatura alemã Ossian Gessner Receção Divulgação Reception Dissemination |
description |
Este artigo focaliza o papel de António Feliciano de Castilho como mediador e tradutor no processo da recepção portuguesa da literatura de expressão alemã e dos poemas atribuídos a Ossian. Estes tópicos ficaram intimamente relacionados, uma vez que Goethe cita extensamente fragmentos ossiânicos no seu romance epistolar Die Leiden des jungen Werthers (1774). A importância de Castilho em chamar a atenção de círculos literários portugueses para autores como Gessner e Goethe foi largamente negligenciada após as severas críticas que a sua tradução de Faust de 1872 provocou. Todavia, o objetivo não é uma reavaliação da tradução de Castilho ou da sua metodologia, mas alcançar uma perspectiva mais vasta sobre a sua recepção e divulgação dos autores em questão. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016 2016-01-01T00:00:00Z 2017-02-20T15:54:24Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10400.2/6152 |
url |
http://hdl.handle.net/10400.2/6152 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
2316-6134 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Real Gabinete Português de Leitura |
publisher.none.fl_str_mv |
Real Gabinete Português de Leitura |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799135043412557824 |