Harvesting new realities in Portugal

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Cardoso, Tiago
Data de Publicação: 2021
Tipo de documento: Artigo
Idioma: eng
Título da fonte: Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
Texto Completo: http://hdl.handle.net/10362/135178
Resumo: Retranslation – in this case literary – is a practice that, despite existing for centuries, only started to be discussed in Translation Studies in the 1990s. Indeed, its very definition has proved problematic. With the purpose of contributing to the debate on this subject, this article aims to explore the reasons behind the retranslation of literary works, showing at the same time how it can be observed in practice. To achieve this, a comparison will be made of two Portuguese translations of J. D. Salinger’s novel The Catcher in the Rye (1951a): one of them by João Palma Ferreira (1962), written during the Estado Novo regime, and the other by José Lima (2005), produced in more recent democratic Portugal. The differences found illustrate the idea that when a country goes through several transformations at the sociopolitical and cultural level, translations are susceptible to change too.
id RCAP_f8e0568b6efbf9f25dbe8925a8a17b63
oai_identifier_str oai:run.unl.pt:10362/135178
network_acronym_str RCAP
network_name_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository_id_str 7160
spelling Harvesting new realities in Portugalliterary retranslation and J. D. Salinger’s The Catcher in the RyeEstado NovoLiterary TranslationPortugalRetranslationThe Catcher in the RyeRetranslation – in this case literary – is a practice that, despite existing for centuries, only started to be discussed in Translation Studies in the 1990s. Indeed, its very definition has proved problematic. With the purpose of contributing to the debate on this subject, this article aims to explore the reasons behind the retranslation of literary works, showing at the same time how it can be observed in practice. To achieve this, a comparison will be made of two Portuguese translations of J. D. Salinger’s novel The Catcher in the Rye (1951a): one of them by João Palma Ferreira (1962), written during the Estado Novo regime, and the other by José Lima (2005), produced in more recent democratic Portugal. The differences found illustrate the idea that when a country goes through several transformations at the sociopolitical and cultural level, translations are susceptible to change too.Faculdade de Ciências Sociais e Humanas (FCSH)RUNCardoso, Tiago2022-03-24T23:38:37Z20212021-01-01T00:00:00Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/article17application/pdfhttp://hdl.handle.net/10362/135178eng2184-4585PURE: 42287830https://doi.org/10.21747/21844585/tm3_1a5info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-03-11T05:13:36Zoai:run.unl.pt:10362/135178Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-20T03:48:20.259600Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse
dc.title.none.fl_str_mv Harvesting new realities in Portugal
literary retranslation and J. D. Salinger’s The Catcher in the Rye
title Harvesting new realities in Portugal
spellingShingle Harvesting new realities in Portugal
Cardoso, Tiago
Estado Novo
Literary Translation
Portugal
Retranslation
The Catcher in the Rye
title_short Harvesting new realities in Portugal
title_full Harvesting new realities in Portugal
title_fullStr Harvesting new realities in Portugal
title_full_unstemmed Harvesting new realities in Portugal
title_sort Harvesting new realities in Portugal
author Cardoso, Tiago
author_facet Cardoso, Tiago
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Faculdade de Ciências Sociais e Humanas (FCSH)
RUN
dc.contributor.author.fl_str_mv Cardoso, Tiago
dc.subject.por.fl_str_mv Estado Novo
Literary Translation
Portugal
Retranslation
The Catcher in the Rye
topic Estado Novo
Literary Translation
Portugal
Retranslation
The Catcher in the Rye
description Retranslation – in this case literary – is a practice that, despite existing for centuries, only started to be discussed in Translation Studies in the 1990s. Indeed, its very definition has proved problematic. With the purpose of contributing to the debate on this subject, this article aims to explore the reasons behind the retranslation of literary works, showing at the same time how it can be observed in practice. To achieve this, a comparison will be made of two Portuguese translations of J. D. Salinger’s novel The Catcher in the Rye (1951a): one of them by João Palma Ferreira (1962), written during the Estado Novo regime, and the other by José Lima (2005), produced in more recent democratic Portugal. The differences found illustrate the idea that when a country goes through several transformations at the sociopolitical and cultural level, translations are susceptible to change too.
publishDate 2021
dc.date.none.fl_str_mv 2021
2021-01-01T00:00:00Z
2022-03-24T23:38:37Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10362/135178
url http://hdl.handle.net/10362/135178
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.relation.none.fl_str_mv 2184-4585
PURE: 42287830
https://doi.org/10.21747/21844585/tm3_1a5
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 17
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron:RCAAP
instname_str Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
instacron_str RCAAP
institution RCAAP
reponame_str Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
collection Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)
repository.name.fl_str_mv Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1799138084711825408