Parcours identitaire au travers des langues dans Le bleu des abeilles de Laura Alcoba
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2016 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | fra |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://journals.openedition.org/carnets/1046 |
Resumo: | Paru en 2013, Le bleu des abeilles laisse libre parole à une fillette argentine anonyme qui rejoint sa mère exilée en France. Laura Alcoba, auteure de ce roman vivant actuellement dans l’Hexagone, a vécu une expérience similaire et s’inspire de son passé pour narrer ce qui était alors tu pendant la dictature (1976-1983). Là-bas, outre-Atlantique, il fallait se taire pour se protéger ; ici, en France, la parole est possible. Ce rapport à la langue assez complexe se révèle aux yeux du lecteur comme un cheminement progressif de la protagoniste ; vécu d’abord comme une contrainte, il devient une libération. Le temps du récit est celui d’une fillette coincée entre deux temps, deux expériences, représentés par ces deux langues que sont l’espagnol et le français. L’étude proposée tâche de dévoiler les stratégies narratives que l’auteure a employées afin de valoriser la place de la langue dans la construction identitaire de son personnage en exil. |
id |
RCAP_fb49792be127b09dbc5e635deda3ec08 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:revues.org:carnets/1046 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Parcours identitaire au travers des langues dans Le bleu des abeilles de Laura AlcobaexillangueidentitédictatureArgentineexilelanguageidentitydictatorshipArgentinaParu en 2013, Le bleu des abeilles laisse libre parole à une fillette argentine anonyme qui rejoint sa mère exilée en France. Laura Alcoba, auteure de ce roman vivant actuellement dans l’Hexagone, a vécu une expérience similaire et s’inspire de son passé pour narrer ce qui était alors tu pendant la dictature (1976-1983). Là-bas, outre-Atlantique, il fallait se taire pour se protéger ; ici, en France, la parole est possible. Ce rapport à la langue assez complexe se révèle aux yeux du lecteur comme un cheminement progressif de la protagoniste ; vécu d’abord comme une contrainte, il devient une libération. Le temps du récit est celui d’une fillette coincée entre deux temps, deux expériences, représentés par ces deux langues que sont l’espagnol et le français. L’étude proposée tâche de dévoiler les stratégies narratives que l’auteure a employées afin de valoriser la place de la langue dans la construction identitaire de son personnage en exil.Published in 2013, Le bleu des abeilles gives word to an anonymous Argentinean girl who joins her mother exiled in France. Laura Alcoba, author of this novel, lived a similar experience and is inspired by her past to tell what was then kept silent during the dictatorship (1976-1983). Over there, across the Atlantic, it was necessary to keep silence to protect oneself; here, in France, the word becomes possible. This rather complex relationship to language is perceived by the reader as a progressive growth of the protagonist; experienced at first as a constraint, it becomes a liberation. The time of the narrative is the one of a girl stuck between two times, two experiences, represented by the two languages, Spanish and French. The proposed study tries to reveal the narrative strategies which the author used to value the place of language in the identity construction of her character in exile.APEFCarnets2016-08-30T00:00:00Zjournal articleinfo:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionhttp://journals.openedition.org/carnets/1046oai:revues.org:carnets/1046fraurn:doi:10.4000/carnets.1046http://journals.openedition.org/carnets/1046info:eu-repo/semantics/openAccessGuy, Oriannereponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2022-09-22T17:12:14Zoai:revues.org:carnets/1046Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openaireopendoar:71602024-03-19T16:02:43.879711Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Parcours identitaire au travers des langues dans Le bleu des abeilles de Laura Alcoba |
title |
Parcours identitaire au travers des langues dans Le bleu des abeilles de Laura Alcoba |
spellingShingle |
Parcours identitaire au travers des langues dans Le bleu des abeilles de Laura Alcoba Guy, Orianne exil langue identité dictature Argentine exile language identity dictatorship Argentina |
title_short |
Parcours identitaire au travers des langues dans Le bleu des abeilles de Laura Alcoba |
title_full |
Parcours identitaire au travers des langues dans Le bleu des abeilles de Laura Alcoba |
title_fullStr |
Parcours identitaire au travers des langues dans Le bleu des abeilles de Laura Alcoba |
title_full_unstemmed |
Parcours identitaire au travers des langues dans Le bleu des abeilles de Laura Alcoba |
title_sort |
Parcours identitaire au travers des langues dans Le bleu des abeilles de Laura Alcoba |
author |
Guy, Orianne |
author_facet |
Guy, Orianne |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Guy, Orianne |
dc.subject.por.fl_str_mv |
exil langue identité dictature Argentine exile language identity dictatorship Argentina |
topic |
exil langue identité dictature Argentine exile language identity dictatorship Argentina |
description |
Paru en 2013, Le bleu des abeilles laisse libre parole à une fillette argentine anonyme qui rejoint sa mère exilée en France. Laura Alcoba, auteure de ce roman vivant actuellement dans l’Hexagone, a vécu une expérience similaire et s’inspire de son passé pour narrer ce qui était alors tu pendant la dictature (1976-1983). Là-bas, outre-Atlantique, il fallait se taire pour se protéger ; ici, en France, la parole est possible. Ce rapport à la langue assez complexe se révèle aux yeux du lecteur comme un cheminement progressif de la protagoniste ; vécu d’abord comme une contrainte, il devient une libération. Le temps du récit est celui d’une fillette coincée entre deux temps, deux expériences, représentés par ces deux langues que sont l’espagnol et le français. L’étude proposée tâche de dévoiler les stratégies narratives que l’auteure a employées afin de valoriser la place de la langue dans la construction identitaire de son personnage en exil. |
publishDate |
2016 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2016-08-30T00:00:00Z |
dc.type.driver.fl_str_mv |
journal article info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://journals.openedition.org/carnets/1046 oai:revues.org:carnets/1046 |
url |
http://journals.openedition.org/carnets/1046 |
identifier_str_mv |
oai:revues.org:carnets/1046 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
fra |
language |
fra |
dc.relation.none.fl_str_mv |
urn:doi:10.4000/carnets.1046 http://journals.openedition.org/carnets/1046 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
APEF Carnets |
publisher.none.fl_str_mv |
APEF Carnets |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1799130491988738048 |