Legendagem para festivais de cinema: relatório de estágio no Festival de Cinema de Avanca
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2021 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
Texto Completo: | http://hdl.handle.net/10773/33095 |
Resumo: | O presente relatório, realizado no âmbito do mestrado em Tradução Especializada, tem como tema central a tradução audiovisual, mais concretamente a legendagem, e como objetivo final a legendagem de diversos conteúdos audiovisuais no contexto do Festival Internacional de Cinema AVANCA. Neste relatório, são explorados temas como o conceito e evolução histórica da tradução audiovisual e as suas diversas modalidades, com especial enfoque na legendagem. Visto tratar-se de uma área multimodal e intersemiótica, é necessária a definição de regras e restrições, de variadas tipologias, durante o processo de tradução e legendagem, a fim de garantir um produto final com qualidade. Tendo em conta o objetivo principal deste relatório, importa também contextualizar a realidade dos festivais de cinema, tanto internacionalmente como em Portugal. O estágio curricular foi realizado no Festival Internacional de Cinema AVANCA, pelo que a segunda parte deste relatório engloba a descrição da instituição, das tarefas realizadas, desafios encontrados e possíveis soluções e, finalmente, uma reflexão do meu desenvolvimento pessoal e profissional advindo do estágio curricular. |
id |
RCAP_fc6e7e77627d858f582bbe3581e1bfdd |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ria.ua.pt:10773/33095 |
network_acronym_str |
RCAP |
network_name_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository_id_str |
7160 |
spelling |
Legendagem para festivais de cinema: relatório de estágio no Festival de Cinema de AvancaTraduçãoTradução audiovisualLegendagemFestivais de cinemaTradutor legendadorO presente relatório, realizado no âmbito do mestrado em Tradução Especializada, tem como tema central a tradução audiovisual, mais concretamente a legendagem, e como objetivo final a legendagem de diversos conteúdos audiovisuais no contexto do Festival Internacional de Cinema AVANCA. Neste relatório, são explorados temas como o conceito e evolução histórica da tradução audiovisual e as suas diversas modalidades, com especial enfoque na legendagem. Visto tratar-se de uma área multimodal e intersemiótica, é necessária a definição de regras e restrições, de variadas tipologias, durante o processo de tradução e legendagem, a fim de garantir um produto final com qualidade. Tendo em conta o objetivo principal deste relatório, importa também contextualizar a realidade dos festivais de cinema, tanto internacionalmente como em Portugal. O estágio curricular foi realizado no Festival Internacional de Cinema AVANCA, pelo que a segunda parte deste relatório engloba a descrição da instituição, das tarefas realizadas, desafios encontrados e possíveis soluções e, finalmente, uma reflexão do meu desenvolvimento pessoal e profissional advindo do estágio curricular.This report, written as part of the Master's in Specialized Translation, focuses on audiovisual translation, more specifically subtitling, and its final goal is the subtitling of several audiovisual products within the context of the AVANCA International Film Festival. This report explores topics such as the concept and historical evolution of audiovisual translation and its various modalities, with special focus on subtitling. As this is a multimodal and intersemiotic area, it is necessary to define rules and restrictions, of various types, during the translation and subtitling process, in order to ensure a quality final product. Considering the main goal of this report, it is also important to contextualize the reality of film festivals, both internationally and in Portugal. The second part of this report includes a description of the institution, the tasks performed, challenges encountered and possible solutions, and finally a reflection on my personal and professional development resulting from the internship.Esta memoria de prácticas, realizada en el marco del Máster en Traducción Especializada, se centra en la traducción audiovisual, más concretamente en la subtitulación, y tiene como objetivo final la subtitulación de varios productos audiovisuales en el contexto del Festival Internacional de Cine AVANCA. Esta memoria explora temas como el concepto y la evolución histórica de la traducción audiovisual y sus diversas modalidades, con especial atención en la subtitulación. Al tratarse de una materia multimodal e intersemiótica, es necesario definir normas y restricciones, de diversa índole, durante el proceso de traducción y subtitulación, para garantizar un producto final de calidad. Teniendo en cuenta el objetivo principal de esta memoria, también es importante contextualizar la realidad de los festivales de cine, tanto a nivel internacional como en Portugal. Las prácticas curriculares se realizaron en el Festival Internacional de Cine AVANCA, por lo que la segunda parte de esta memoria incluye una descripción de la institución, de las tareas realizadas, de los retos encontrados y posibles soluciones y, finalmente, una reflexión sobre mi desarrollo personal y profesional derivado de las prácticas curriculares.2022-02-02T15:30:26Z2021-12-10T00:00:00Z2021-12-10info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/10773/33095porCabral, Mónica Isabel Abrantesinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos)instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãoinstacron:RCAAP2024-05-06T04:35:30Zoai:ria.ua.pt:10773/33095Portal AgregadorONGhttps://www.rcaap.pt/oai/openairemluisa.alvim@gmail.comopendoar:71602024-05-06T04:35:30Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informaçãofalse |
dc.title.none.fl_str_mv |
Legendagem para festivais de cinema: relatório de estágio no Festival de Cinema de Avanca |
title |
Legendagem para festivais de cinema: relatório de estágio no Festival de Cinema de Avanca |
spellingShingle |
Legendagem para festivais de cinema: relatório de estágio no Festival de Cinema de Avanca Cabral, Mónica Isabel Abrantes Tradução Tradução audiovisual Legendagem Festivais de cinema Tradutor legendador |
title_short |
Legendagem para festivais de cinema: relatório de estágio no Festival de Cinema de Avanca |
title_full |
Legendagem para festivais de cinema: relatório de estágio no Festival de Cinema de Avanca |
title_fullStr |
Legendagem para festivais de cinema: relatório de estágio no Festival de Cinema de Avanca |
title_full_unstemmed |
Legendagem para festivais de cinema: relatório de estágio no Festival de Cinema de Avanca |
title_sort |
Legendagem para festivais de cinema: relatório de estágio no Festival de Cinema de Avanca |
author |
Cabral, Mónica Isabel Abrantes |
author_facet |
Cabral, Mónica Isabel Abrantes |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Cabral, Mónica Isabel Abrantes |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Tradução audiovisual Legendagem Festivais de cinema Tradutor legendador |
topic |
Tradução Tradução audiovisual Legendagem Festivais de cinema Tradutor legendador |
description |
O presente relatório, realizado no âmbito do mestrado em Tradução Especializada, tem como tema central a tradução audiovisual, mais concretamente a legendagem, e como objetivo final a legendagem de diversos conteúdos audiovisuais no contexto do Festival Internacional de Cinema AVANCA. Neste relatório, são explorados temas como o conceito e evolução histórica da tradução audiovisual e as suas diversas modalidades, com especial enfoque na legendagem. Visto tratar-se de uma área multimodal e intersemiótica, é necessária a definição de regras e restrições, de variadas tipologias, durante o processo de tradução e legendagem, a fim de garantir um produto final com qualidade. Tendo em conta o objetivo principal deste relatório, importa também contextualizar a realidade dos festivais de cinema, tanto internacionalmente como em Portugal. O estágio curricular foi realizado no Festival Internacional de Cinema AVANCA, pelo que a segunda parte deste relatório engloba a descrição da instituição, das tarefas realizadas, desafios encontrados e possíveis soluções e, finalmente, uma reflexão do meu desenvolvimento pessoal e profissional advindo do estágio curricular. |
publishDate |
2021 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2021-12-10T00:00:00Z 2021-12-10 2022-02-02T15:30:26Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://hdl.handle.net/10773/33095 |
url |
http://hdl.handle.net/10773/33095 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) instname:Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação instacron:RCAAP |
instname_str |
Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
instacron_str |
RCAAP |
institution |
RCAAP |
reponame_str |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
collection |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Científico de Acesso Aberto de Portugal (Repositórios Cientìficos) - Agência para a Sociedade do Conhecimento (UMIC) - FCT - Sociedade da Informação |
repository.mail.fl_str_mv |
mluisa.alvim@gmail.com |
_version_ |
1817543800816402432 |