Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Polesello,Giancarlo Cavalli
Data de Publicação: 2012
Outros Autores: Godoy,Guilherme Finardi, Trindade,Christiano Augusto de Castro, Queiroz,Marcelo Cavalheiro de, Honda,Emerson, Ono,Nelson Keiske
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: Acta Ortopédica Brasileira (Online)
Texto Completo: http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-78522012000200006
Resumo: OBJETIVO: O MHOT14/33 é um instrumento de avaliação específico para pacientes jovens com problemas no quadril. O objetivo deste trabalho é traduzir e adaptar culturalmente este questionário para a língua portuguesa. MÉTODO: Foram realizadas tradução e adaptação transcultural conforme metodologia descrita por Guillemin: tradução inicial, retro tradução, versão pré-final, aplicação em pacientes e confecção da versão final. RESULTADOS: A versão de consenso foi aplicada em 30 pacientes jovens com problemas no quadril, sendo verificadas dificuldades no entendimento de algumas palavras e expressões, as quais foram substituídas por termos de mais fácil entendimento. Na reaplicação do questionário com a nova versão houve entendimento pela totalidade dos pacientes. CONCLUSÃO: A confecção da versão brasileira do MAHORN Hip Outcome Tool 14/33 permitiu a disponibilização nacional deste questionário para avaliação de pacientes jovens com problema no quadril, tendo boa aceitação e compreendimento pelos pacientes testados. Nível de evidência II, Desenvolvimento de critérios diagnósticos em pacientes consecutivos (com padrão de referência "ouro" aplicado).
id SBOT-1_950f16ebfba3c37c891a82ab55c44713
oai_identifier_str oai:scielo:S1413-78522012000200006
network_acronym_str SBOT-1
network_name_str Acta Ortopédica Brasileira (Online)
repository_id_str
spelling Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOTTradução (Produto)ArtroscopiaQuadrilQualidade de VidaOBJETIVO: O MHOT14/33 é um instrumento de avaliação específico para pacientes jovens com problemas no quadril. O objetivo deste trabalho é traduzir e adaptar culturalmente este questionário para a língua portuguesa. MÉTODO: Foram realizadas tradução e adaptação transcultural conforme metodologia descrita por Guillemin: tradução inicial, retro tradução, versão pré-final, aplicação em pacientes e confecção da versão final. RESULTADOS: A versão de consenso foi aplicada em 30 pacientes jovens com problemas no quadril, sendo verificadas dificuldades no entendimento de algumas palavras e expressões, as quais foram substituídas por termos de mais fácil entendimento. Na reaplicação do questionário com a nova versão houve entendimento pela totalidade dos pacientes. CONCLUSÃO: A confecção da versão brasileira do MAHORN Hip Outcome Tool 14/33 permitiu a disponibilização nacional deste questionário para avaliação de pacientes jovens com problema no quadril, tendo boa aceitação e compreendimento pelos pacientes testados. Nível de evidência II, Desenvolvimento de critérios diagnósticos em pacientes consecutivos (com padrão de referência "ouro" aplicado).ATHA EDITORA2012-01-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-78522012000200006Acta Ortopédica Brasileira v.20 n.2 2012reponame:Acta Ortopédica Brasileira (Online)instname:Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia (SBOT)instacron:SBOT10.1590/S1413-78522012000200006info:eu-repo/semantics/openAccessPolesello,Giancarlo CavalliGodoy,Guilherme FinardiTrindade,Christiano Augusto de CastroQueiroz,Marcelo Cavalheiro deHonda,EmersonOno,Nelson Keiskepor2012-12-07T00:00:00Zoai:scielo:S1413-78522012000200006Revistahttp://www.actaortopedica.com.br/https://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php1atha@uol.com.br||actaortopedicabrasileira@uol.com.br1809-44061413-7852opendoar:2012-12-07T00:00Acta Ortopédica Brasileira (Online) - Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia (SBOT)false
dc.title.none.fl_str_mv Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT
title Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT
spellingShingle Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT
Polesello,Giancarlo Cavalli
Tradução (Produto)
Artroscopia
Quadril
Qualidade de Vida
title_short Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT
title_full Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT
title_fullStr Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT
title_full_unstemmed Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT
title_sort Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril MHOT
author Polesello,Giancarlo Cavalli
author_facet Polesello,Giancarlo Cavalli
Godoy,Guilherme Finardi
Trindade,Christiano Augusto de Castro
Queiroz,Marcelo Cavalheiro de
Honda,Emerson
Ono,Nelson Keiske
author_role author
author2 Godoy,Guilherme Finardi
Trindade,Christiano Augusto de Castro
Queiroz,Marcelo Cavalheiro de
Honda,Emerson
Ono,Nelson Keiske
author2_role author
author
author
author
author
dc.contributor.author.fl_str_mv Polesello,Giancarlo Cavalli
Godoy,Guilherme Finardi
Trindade,Christiano Augusto de Castro
Queiroz,Marcelo Cavalheiro de
Honda,Emerson
Ono,Nelson Keiske
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução (Produto)
Artroscopia
Quadril
Qualidade de Vida
topic Tradução (Produto)
Artroscopia
Quadril
Qualidade de Vida
description OBJETIVO: O MHOT14/33 é um instrumento de avaliação específico para pacientes jovens com problemas no quadril. O objetivo deste trabalho é traduzir e adaptar culturalmente este questionário para a língua portuguesa. MÉTODO: Foram realizadas tradução e adaptação transcultural conforme metodologia descrita por Guillemin: tradução inicial, retro tradução, versão pré-final, aplicação em pacientes e confecção da versão final. RESULTADOS: A versão de consenso foi aplicada em 30 pacientes jovens com problemas no quadril, sendo verificadas dificuldades no entendimento de algumas palavras e expressões, as quais foram substituídas por termos de mais fácil entendimento. Na reaplicação do questionário com a nova versão houve entendimento pela totalidade dos pacientes. CONCLUSÃO: A confecção da versão brasileira do MAHORN Hip Outcome Tool 14/33 permitiu a disponibilização nacional deste questionário para avaliação de pacientes jovens com problema no quadril, tendo boa aceitação e compreendimento pelos pacientes testados. Nível de evidência II, Desenvolvimento de critérios diagnósticos em pacientes consecutivos (com padrão de referência "ouro" aplicado).
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012-01-01
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-78522012000200006
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-78522012000200006
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv 10.1590/S1413-78522012000200006
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv text/html
dc.publisher.none.fl_str_mv ATHA EDITORA
publisher.none.fl_str_mv ATHA EDITORA
dc.source.none.fl_str_mv Acta Ortopédica Brasileira v.20 n.2 2012
reponame:Acta Ortopédica Brasileira (Online)
instname:Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia (SBOT)
instacron:SBOT
instname_str Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia (SBOT)
instacron_str SBOT
institution SBOT
reponame_str Acta Ortopédica Brasileira (Online)
collection Acta Ortopédica Brasileira (Online)
repository.name.fl_str_mv Acta Ortopédica Brasileira (Online) - Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia (SBOT)
repository.mail.fl_str_mv 1atha@uol.com.br||actaortopedicabrasileira@uol.com.br
_version_ 1752122274307112960