Poéticas aprop(r)iadas: formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Omaña, Jesús Alexander Montoya
Data de Publicação: 2020
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: spa
Título da fonte: Repositório Institucional da UFSCAR
Texto Completo: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12828
Resumo: Héctor Hernández Montecinos (1979), is an author belonging to the generation called Novísimos poetas chilenos, who has reiteratedly practiced appropriation as a technique, especially in his book Debajo de la Lengua (2009), which contains more than 250 rewrites of Latin American authors. This dissertation aims to review the poetic work of Hernández Montecinos from the analysis of appropriation as rewriting and translation. For this purpose, in the first chapter, we investigate the concept of appropriation as a category that concerns multifaceted processes carried out in the poetry of the 21st century through a space proposed since the 20th century. We determined it when studying the poetics of Hernández Montecinos in Debajo de la Lengua (2009) as a set of relations that this poetics executes with those who appropriates, noticing its function through a contextual selection in which rewrites and co-autoreal procedures are created for the elaboration of an archive of Latin American poetry sources. In the second chapter, we examine the rewrites that Héctor Hernández Montecinos made through the appropriation of the book-object La poesía chilena (1978) by Juan Luis Martínez, which are found in the section "] lapoesíachilenasoyyo [" of [comma] in La Divina Revelación (2011), specifically those elaborated to the books Poema de Chile (1967), by Gabriela Mistral, and U (1926), by Pablo de Rokha. In this sense, we analyze the book-object of study of Juan Luis Martínez as a potential embryo for the appropriation poetics of Héctor Hernández Montecinos and its interference as a dialogue in a selection replica for the creation of modified utopias in the rewrites of Gabriela Mistral and Pablo de Rokha. Finally, in the third and final chapter, we study the translation made by Héctor Hernández Montecinos of the shamanic manifests of the Brazilian poet Roberto Piva: “Manifesto utópico-ecológico em defesa da poesia e do delírio” (1983), “Manifesto da selva mais próxima”(1984),“O século XXI me dará razão (se tudo não explodir antes)”(1984), in one of the sections of Debajo de la Lengua (2009), where it fictionalizes a language called “mutant portuñol ”, to which we investigated in the manifesto as a prolonged discursive genre from the avant-garde and its exploration as a hybrid and utopian language in the 21st century.
id SCAR_d10e4552655cdb74916991f1e737b76d
oai_identifier_str oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/12828
network_acronym_str SCAR
network_name_str Repositório Institucional da UFSCAR
repository_id_str 4322
spelling Omaña, Jesús Alexander MontoyaAlves-Bezerra, Wilsonhttp://lattes.cnpq.br/1602719736498812http://lattes.cnpq.br/0421542157262461875e18e1-d042-4fe6-8e8f-818565c9e44b2020-05-27T22:07:02Z2020-05-27T22:07:02Z2020-03-26OMAÑA, Jesús Alexander Montoya. Poéticas aprop(r)iadas: formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos. 2020. Dissertação (Mestrado em Estudos de Literatura) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2020. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12828.https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12828Héctor Hernández Montecinos (1979), is an author belonging to the generation called Novísimos poetas chilenos, who has reiteratedly practiced appropriation as a technique, especially in his book Debajo de la Lengua (2009), which contains more than 250 rewrites of Latin American authors. This dissertation aims to review the poetic work of Hernández Montecinos from the analysis of appropriation as rewriting and translation. For this purpose, in the first chapter, we investigate the concept of appropriation as a category that concerns multifaceted processes carried out in the poetry of the 21st century through a space proposed since the 20th century. We determined it when studying the poetics of Hernández Montecinos in Debajo de la Lengua (2009) as a set of relations that this poetics executes with those who appropriates, noticing its function through a contextual selection in which rewrites and co-autoreal procedures are created for the elaboration of an archive of Latin American poetry sources. In the second chapter, we examine the rewrites that Héctor Hernández Montecinos made through the appropriation of the book-object La poesía chilena (1978) by Juan Luis Martínez, which are found in the section "] lapoesíachilenasoyyo [" of [comma] in La Divina Revelación (2011), specifically those elaborated to the books Poema de Chile (1967), by Gabriela Mistral, and U (1926), by Pablo de Rokha. In this sense, we analyze the book-object of study of Juan Luis Martínez as a potential embryo for the appropriation poetics of Héctor Hernández Montecinos and its interference as a dialogue in a selection replica for the creation of modified utopias in the rewrites of Gabriela Mistral and Pablo de Rokha. Finally, in the third and final chapter, we study the translation made by Héctor Hernández Montecinos of the shamanic manifests of the Brazilian poet Roberto Piva: “Manifesto utópico-ecológico em defesa da poesia e do delírio” (1983), “Manifesto da selva mais próxima”(1984),“O século XXI me dará razão (se tudo não explodir antes)”(1984), in one of the sections of Debajo de la Lengua (2009), where it fictionalizes a language called “mutant portuñol ”, to which we investigated in the manifesto as a prolonged discursive genre from the avant-garde and its exploration as a hybrid and utopian language in the 21st century.Héctor Hernández Montecinos (1979), autor perteneciente a la llamada generación de Novísimos poetas chilenos, de manera recurrente practica la apropiación como técnica, especialmente en su obra Debajo de la Lengua (2009), la cual contiene más de 250 reescrituras de autores latinoamericanos. Esta disertación pretende hacer revisión de la obra poética de Hernández Montecinos a partir del análisis de la apropiación en tanto reescritura y traducción. Para ello, en un primer capítulo indagamos el concepto de apropiación como una categoría que atañe a multifacéticos procesos llevados a cabo en la poesía del siglo XXI mediante un espacio propuesto desde el siglo XX, estudiando la poética de Hernández Montecinos en Debajo de la Lengua (2009) como un tejido de relaciones que esta ejecuta con quienes apropia, viendo su función a través de una selección contextual en la que son creadas reescrituras y procedimientos coautoreales para la construcción de un archivo de fuentes de la poesía latinoamericana. En un segundo capítulo, examinamos las reescrituras que Héctor Hernández Montecinos realiza por medio de la apropiación del libro-objeto La poesía chilena (1978), de Juan Luis Martínez, que se encuentran en la sección “] lapoesíachilenasoyyo [”, de [coma] en La Divina Revelación (2011), específicamente las elaboradas a los libros Poema de Chile (1967), de Gabriela Mistral, y U (1926), de Pablo de Rokha. En este sentido, analizamos el objeto de Juan Luis Martínez como potencial embrión a la poética de apropiación de Héctor Hernández Montecinos y su interferencia como un diálogo en réplica de selección para la formación de utopías modificadas en las reescrituras de Gabriela Mistral y Pablo de Rokha. Finalmente, en un tercer y último capítulo, estudiamos la traducción que Héctor Hernández Montecinos hace de los manifiestos chamánicos del poeta brasileño Roberto Piva: “Manifesto utópico-ecológico em defesa da poesia e do delírio” (1983); “Manifesto da selva mais próxima” (1984), y “O século XXI me dará razão (se tudo não explodir antes)” (1984), en una de las secciones de Debajo de la Lengua (2009), donde ficcionaliza una lengua denominada como “portuñol mutante”, para lo cual indagamos en el manifiesto en cuanto género discursivo prolongado desde la vanguardia y su exploración como una lengua híbrida y utópica en el siglo XXI.Héctor Hernández Montecinos (1979), autor pertencente à chamada geração de Novíssimos poetas chilenos, de maneira recorrente pratica a apropriação como técnica, especialmente em sua obra Debajo de la Lengua (2009), a qual contém mais de 250 reescrituras de autores latino-americanos. Esta dissertação pretende fazer uma revisão da obra poética de Hernández Montecinos a partir da análise da apropriação enquanto reescritura e tradução. Para isso, em um primeiro capítulo, indagamos o conceito de apropriação como uma categoria que diz respeito a processos multifacetados realizados na poesia do século XXI, mediante um espaço proposto desde o século XX, estudando a poética de Hernández Montecinos em Debajo de la Lengua (2009) como um tecido de relações que esta executa com aqueles de quem se apropria; vendo sua função através de uma seleção contextual em que se criam reescrituras e procedimentos coautorais para a construção de um arquivo de fontes da poesia latino-americana. Em um segundo capítulo, examinamos as reescrituras que Héctor Hernández Montecinos realiza por meio da apropriação do livro-objeto La poesía chilena (1978) de Juan Luis Martínez, que se encontram na seção “] lapoesíachilenasoyyo [” de [coma] em La Divina Revelación (2011), especificamente as elaboradas aos livros Poema de Chile (1967), de Gabriela Mistral, e U (1926), de Pablo de Rokha. Neste sentido, analisamos o objeto de Juan Luis Martínez como potencial embrião da poética de apropriação de Héctor Hernández Montecinos, como também sua interferência como um diálogo em réplica de seleção para a formação de utopias modificadas nas reescrituras de Gabriela Mistral e Pablo de Rokha. Finalmente, no terceiro e último capítulo, estudamos a tradução que Héctor Hernández Montecinos faz dos manifestos xamânicos do poeta brasileiro Roberto Piva: “Manifesto utópico-ecológico em defesa da poesia e do delírio” (1983), “Manifesto da selva mais próxima” (1984), “O século XXI me dará razão (se tudo não explodir antes)” (1984), em uma das seções de Debajo de la Lengua (2009), onde ficcionaliza uma língua denominada como “portunhol mutante”, para o qual indagamos no manifesto enquanto gênero discursivo prolongado desde a vanguarda e sua exploração como uma língua híbrida e utópica no século XXI.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)CAPES: Código de Financiamento 001CAPES: 1771304Universidade Federal de São CarlosCâmpus São CarlosPrograma de Pós-Graduação em Estudos de Literatura - PPGLitUFSCarAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessApropriaçãoReescrituraTraduçãoUtopiaAppropriationRewritingTranslationApropiaciónTraducciónHéctor Hernández MontecinosLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURA COMPARADAPoéticas aprop(r)iadas: formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández MontecinosPoéticas aprop(r)iadas: formas de reescritura e tradução na obra de Héctor Hernández Montecinosinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis600600cb72efad-17a7-46f7-a578-134e55a768fdspareponame:Repositório Institucional da UFSCARinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARORIGINALDisertación Jesús Montoya Poéticas aprop(r)iadas formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos.pdfDisertación Jesús Montoya Poéticas aprop(r)iadas formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos.pdfapplication/pdf4990218https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12828/4/Disertaci%c3%b3n%20Jes%c3%bas%20Montoya%20Po%c3%a9ticas%20aprop%28r%29iadas%20formas%20de%20reescritura%20y%20traducci%c3%b3n%20en%20la%20obra%20de%20H%c3%a9ctor%20Hern%c3%a1ndez%20Montecinos.pdf89a726a37c7ca82930732e35feb1f24eMD54Carta comprovante Jesus Montoya.pdfCarta comprovante Jesus Montoya.pdfCarta do orientadorapplication/pdf139475https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12828/2/Carta%20comprovante%20Jesus%20Montoya.pdf775863364316508ebee13371133fc525MD52CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8811https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12828/3/license_rdfe39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34MD53TEXTDisertación Jesús Montoya Poéticas aprop(r)iadas formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos.pdf.txtDisertación Jesús Montoya Poéticas aprop(r)iadas formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos.pdf.txtExtracted texttext/plain479443https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12828/5/Disertaci%c3%b3n%20Jes%c3%bas%20Montoya%20Po%c3%a9ticas%20aprop%28r%29iadas%20formas%20de%20reescritura%20y%20traducci%c3%b3n%20en%20la%20obra%20de%20H%c3%a9ctor%20Hern%c3%a1ndez%20Montecinos.pdf.txt42f1dbd1eb510651ab2fad13cc5e5163MD55Carta comprovante Jesus Montoya.pdf.txtCarta comprovante Jesus Montoya.pdf.txtExtracted texttext/plain1https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12828/7/Carta%20comprovante%20Jesus%20Montoya.pdf.txt68b329da9893e34099c7d8ad5cb9c940MD57THUMBNAILDisertación Jesús Montoya Poéticas aprop(r)iadas formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos.pdf.jpgDisertación Jesús Montoya Poéticas aprop(r)iadas formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg4991https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12828/6/Disertaci%c3%b3n%20Jes%c3%bas%20Montoya%20Po%c3%a9ticas%20aprop%28r%29iadas%20formas%20de%20reescritura%20y%20traducci%c3%b3n%20en%20la%20obra%20de%20H%c3%a9ctor%20Hern%c3%a1ndez%20Montecinos.pdf.jpg8631d0a4d6ad2cd5bcdacecae85b73edMD56Carta comprovante Jesus Montoya.pdf.jpgCarta comprovante Jesus Montoya.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg10950https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12828/8/Carta%20comprovante%20Jesus%20Montoya.pdf.jpgde64d6e5bdeb437a5cc27f1650ca9f86MD58ufscar/128282023-09-18 18:31:55.644oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/12828Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufscar.br/oai/requestopendoar:43222023-09-18T18:31:55Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false
dc.title.spa.fl_str_mv Poéticas aprop(r)iadas: formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos
dc.title.alternative.por.fl_str_mv Poéticas aprop(r)iadas: formas de reescritura e tradução na obra de Héctor Hernández Montecinos
title Poéticas aprop(r)iadas: formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos
spellingShingle Poéticas aprop(r)iadas: formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos
Omaña, Jesús Alexander Montoya
Apropriação
Reescritura
Tradução
Utopia
Appropriation
Rewriting
Translation
Apropiación
Traducción
Héctor Hernández Montecinos
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURA COMPARADA
title_short Poéticas aprop(r)iadas: formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos
title_full Poéticas aprop(r)iadas: formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos
title_fullStr Poéticas aprop(r)iadas: formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos
title_full_unstemmed Poéticas aprop(r)iadas: formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos
title_sort Poéticas aprop(r)iadas: formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos
author Omaña, Jesús Alexander Montoya
author_facet Omaña, Jesús Alexander Montoya
author_role author
dc.contributor.authorlattes.por.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/0421542157262461
dc.contributor.author.fl_str_mv Omaña, Jesús Alexander Montoya
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Alves-Bezerra, Wilson
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/1602719736498812
dc.contributor.authorID.fl_str_mv 875e18e1-d042-4fe6-8e8f-818565c9e44b
contributor_str_mv Alves-Bezerra, Wilson
dc.subject.por.fl_str_mv Apropriação
Reescritura
Tradução
Utopia
topic Apropriação
Reescritura
Tradução
Utopia
Appropriation
Rewriting
Translation
Apropiación
Traducción
Héctor Hernández Montecinos
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURA COMPARADA
dc.subject.eng.fl_str_mv Appropriation
Rewriting
Translation
dc.subject.spa.fl_str_mv Apropiación
Traducción
Héctor Hernández Montecinos
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURA COMPARADA
description Héctor Hernández Montecinos (1979), is an author belonging to the generation called Novísimos poetas chilenos, who has reiteratedly practiced appropriation as a technique, especially in his book Debajo de la Lengua (2009), which contains more than 250 rewrites of Latin American authors. This dissertation aims to review the poetic work of Hernández Montecinos from the analysis of appropriation as rewriting and translation. For this purpose, in the first chapter, we investigate the concept of appropriation as a category that concerns multifaceted processes carried out in the poetry of the 21st century through a space proposed since the 20th century. We determined it when studying the poetics of Hernández Montecinos in Debajo de la Lengua (2009) as a set of relations that this poetics executes with those who appropriates, noticing its function through a contextual selection in which rewrites and co-autoreal procedures are created for the elaboration of an archive of Latin American poetry sources. In the second chapter, we examine the rewrites that Héctor Hernández Montecinos made through the appropriation of the book-object La poesía chilena (1978) by Juan Luis Martínez, which are found in the section "] lapoesíachilenasoyyo [" of [comma] in La Divina Revelación (2011), specifically those elaborated to the books Poema de Chile (1967), by Gabriela Mistral, and U (1926), by Pablo de Rokha. In this sense, we analyze the book-object of study of Juan Luis Martínez as a potential embryo for the appropriation poetics of Héctor Hernández Montecinos and its interference as a dialogue in a selection replica for the creation of modified utopias in the rewrites of Gabriela Mistral and Pablo de Rokha. Finally, in the third and final chapter, we study the translation made by Héctor Hernández Montecinos of the shamanic manifests of the Brazilian poet Roberto Piva: “Manifesto utópico-ecológico em defesa da poesia e do delírio” (1983), “Manifesto da selva mais próxima”(1984),“O século XXI me dará razão (se tudo não explodir antes)”(1984), in one of the sections of Debajo de la Lengua (2009), where it fictionalizes a language called “mutant portuñol ”, to which we investigated in the manifesto as a prolonged discursive genre from the avant-garde and its exploration as a hybrid and utopian language in the 21st century.
publishDate 2020
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2020-05-27T22:07:02Z
dc.date.available.fl_str_mv 2020-05-27T22:07:02Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2020-03-26
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv OMAÑA, Jesús Alexander Montoya. Poéticas aprop(r)iadas: formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos. 2020. Dissertação (Mestrado em Estudos de Literatura) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2020. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12828.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12828
identifier_str_mv OMAÑA, Jesús Alexander Montoya. Poéticas aprop(r)iadas: formas de reescritura y traducción en la obra de Héctor Hernández Montecinos. 2020. Dissertação (Mestrado em Estudos de Literatura) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2020. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12828.
url https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/12828
dc.language.iso.fl_str_mv spa
language spa
dc.relation.confidence.fl_str_mv 600
600
dc.relation.authority.fl_str_mv cb72efad-17a7-46f7-a578-134e55a768fd
dc.rights.driver.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos de Literatura - PPGLit
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFSCar
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSCAR
instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron:UFSCAR
instname_str Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron_str UFSCAR
institution UFSCAR
reponame_str Repositório Institucional da UFSCAR
collection Repositório Institucional da UFSCAR
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12828/4/Disertaci%c3%b3n%20Jes%c3%bas%20Montoya%20Po%c3%a9ticas%20aprop%28r%29iadas%20formas%20de%20reescritura%20y%20traducci%c3%b3n%20en%20la%20obra%20de%20H%c3%a9ctor%20Hern%c3%a1ndez%20Montecinos.pdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12828/2/Carta%20comprovante%20Jesus%20Montoya.pdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12828/3/license_rdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12828/5/Disertaci%c3%b3n%20Jes%c3%bas%20Montoya%20Po%c3%a9ticas%20aprop%28r%29iadas%20formas%20de%20reescritura%20y%20traducci%c3%b3n%20en%20la%20obra%20de%20H%c3%a9ctor%20Hern%c3%a1ndez%20Montecinos.pdf.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12828/7/Carta%20comprovante%20Jesus%20Montoya.pdf.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12828/6/Disertaci%c3%b3n%20Jes%c3%bas%20Montoya%20Po%c3%a9ticas%20aprop%28r%29iadas%20formas%20de%20reescritura%20y%20traducci%c3%b3n%20en%20la%20obra%20de%20H%c3%a9ctor%20Hern%c3%a1ndez%20Montecinos.pdf.jpg
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/12828/8/Carta%20comprovante%20Jesus%20Montoya.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 89a726a37c7ca82930732e35feb1f24e
775863364316508ebee13371133fc525
e39d27027a6cc9cb039ad269a5db8e34
42f1dbd1eb510651ab2fad13cc5e5163
68b329da9893e34099c7d8ad5cb9c940
8631d0a4d6ad2cd5bcdacecae85b73ed
de64d6e5bdeb437a5cc27f1650ca9f86
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1802136375346069504