Intérprete educacional e o aprender de alunos surdos: análise do contexto remoto no ensino superior
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Dissertação |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UFSCAR |
Texto Completo: | https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/18284 |
Resumo: | Translation and interpretation in Libras in the educational context has specific complexities that result from the model of inclusive education, which has Portuguese as the language of instruction, thus implying the presence of the interpreter to mediate the knowledge, information, and interactions that take place in the classroom. Besides, the widely dispersed discourses in legal provisions and guidelines do not always coincide with the real practices of educational interpretation, insofar as interpreters, by meeting the other-student, place themselves in a position of active mastership, acting on the frontier between interpreting and teaching, in partnership with regent teachers. With the context of the Covid-19 pandemic, the work of educational interpreters has undergone changes beyond the interpretive act, as the historical moment required other kinds of knowledge, other practices in the face of the new class format: remote teaching. Therefore, this research aims to know inclusive practices in higher education, in a remote context, and understand how they set fundamental pedagogical actions for deaf students to learn through interpretation in Libras. For that, data were collected through interviews with educational interpreters and with a deaf student, in addition to observation with field recording in the virtual classroom of a university in the countryside of the state of São Paulo. The participants' discourses were analyzed based on theoretical studies of the philosophy of difference, through the Deleuzian lens in his concept of learning, in dialogue with the works O mestre inventor and O mestre ignorante, and with authors of Deaf Studies in Education, to discuss the pedagogic function exercised by the interpreter in the remote educational context, under the methodological perspective of a discourse analysis in Michel Foucault. As a result, I point out that, in remote teaching, the active mastership position of the interpreter was even more evident with the creative use of the functionalities of the virtual platforms, such as the written record of important data for the student's learning and the elaboration of interpreted and/or translated recorded materials, with multiple resources. On the other hand, remote teaching, to a certain extent, also distanced relationships in the classroom, limiting the creation of bonds between the deaf student and her hearing teachers and colleagues, which takes place through visuality. For Libras interpreters, the format expanded the possibilities of teamwork and their performance, but the work demands also increased, causing overload with physical and mental symptoms. With this, I hope that the research will contribute to the debate about the training of interpreters for remote work, the preparation of institutions, and the expansion of the offer of materials in Libras for deaf students in the in- person format as well. |
id |
SCAR_d68ad0bc1da251302267af8aa448d794 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/18284 |
network_acronym_str |
SCAR |
network_name_str |
Repositório Institucional da UFSCAR |
repository_id_str |
4322 |
spelling |
Iriarte, Anne Caroline SantanaMartins, Vanessa Regina de Oliveirahttp://lattes.cnpq.br/4768682330164550http://lattes.cnpq.br/0621937402072502https://orcid.org/0000-0001-8791-5980https://orcid.org/0000-0003-3170-293Xc3acf6c9-6c28-40aa-beac-1cd087eaac362023-07-17T13:54:58Z2023-07-17T13:54:58Z2023-05-31IRIARTE, Anne Caroline Santana. Intérprete educacional e o aprender de alunos surdos: análise do contexto remoto no ensino superior. 2023. Dissertação (Mestrado em Educação Especial) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2023. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/18284.https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/18284Translation and interpretation in Libras in the educational context has specific complexities that result from the model of inclusive education, which has Portuguese as the language of instruction, thus implying the presence of the interpreter to mediate the knowledge, information, and interactions that take place in the classroom. Besides, the widely dispersed discourses in legal provisions and guidelines do not always coincide with the real practices of educational interpretation, insofar as interpreters, by meeting the other-student, place themselves in a position of active mastership, acting on the frontier between interpreting and teaching, in partnership with regent teachers. With the context of the Covid-19 pandemic, the work of educational interpreters has undergone changes beyond the interpretive act, as the historical moment required other kinds of knowledge, other practices in the face of the new class format: remote teaching. Therefore, this research aims to know inclusive practices in higher education, in a remote context, and understand how they set fundamental pedagogical actions for deaf students to learn through interpretation in Libras. For that, data were collected through interviews with educational interpreters and with a deaf student, in addition to observation with field recording in the virtual classroom of a university in the countryside of the state of São Paulo. The participants' discourses were analyzed based on theoretical studies of the philosophy of difference, through the Deleuzian lens in his concept of learning, in dialogue with the works O mestre inventor and O mestre ignorante, and with authors of Deaf Studies in Education, to discuss the pedagogic function exercised by the interpreter in the remote educational context, under the methodological perspective of a discourse analysis in Michel Foucault. As a result, I point out that, in remote teaching, the active mastership position of the interpreter was even more evident with the creative use of the functionalities of the virtual platforms, such as the written record of important data for the student's learning and the elaboration of interpreted and/or translated recorded materials, with multiple resources. On the other hand, remote teaching, to a certain extent, also distanced relationships in the classroom, limiting the creation of bonds between the deaf student and her hearing teachers and colleagues, which takes place through visuality. For Libras interpreters, the format expanded the possibilities of teamwork and their performance, but the work demands also increased, causing overload with physical and mental symptoms. With this, I hope that the research will contribute to the debate about the training of interpreters for remote work, the preparation of institutions, and the expansion of the offer of materials in Libras for deaf students in the in- person format as well.A tradução e a interpretação em Libras, no contexto educacional, possuem complexidades específicas que decorrem do modelo de educação inclusiva, que tem a língua portuguesa como língua de instrução, implicando, assim, na presença do intérprete de Libras para mediar os conhecimentos, informações e interações que ocorrem em sala de aula. Ademais, os discursos amplamente dispersos em dispositivos jurídicos e nos manuais de conduta nem sempre coincidem com as reais práticas da interpretação educacional, na medida em que os intérpretes, pelo encontro com o outro-aluno, colocam-se em posição de mestria ativa, atuando na fronteira entre interpretar e ensinar, em parceria com professores regentes, na educação básica e no ensino superior. Com o contexto da pandemia de Covid-19, o trabalho dos intérpretes educacionais sofreu mudanças para além do ato interpretativo, pois o momento histórico exigiu outros conhecimentos, outras práticas diante do novo formato de aulas: o ensino remoto. Sendo assim, esta pesquisa tem como objetivo conhecer as práticas inclusivas no ensino superior, em contexto remoto, e compreender como elas acionam ações pedagógicas fundamentais do aprender de alunos surdos por meio da interpretação em Libras. Para tanto, coletei os dados com entrevistas com intérpretes educacionais e com uma aluna surda, e com observação, com registro de campo, na sala de aula virtual de uma universidade do interior do estado de São Paulo. Os discursos dos participantes foram analisados com base nos estudos teóricos da filosofia da diferença, pela lente deleuziana em seu conceito de aprender; em diálogo com as obras O mestre inventor, O mestre ignorante e com autores dos Estudos Surdos em Educação, para discutir sobre a função pedagógica exercida pelo intérprete no contexto educacional remoto, sob a perspectiva metodológica de uma análise do discurso em Michel Foucault. Como resultados aponto que, no ensino superior em formato remoto, o posicionamento de mestria ativa do intérprete se mostrou ainda mais evidente com o uso criativo das funcionalidades das plataformas virtuais, como o registro escrito de dados importantes para o aprendizado do aluno e da elaboração de materiais gravados interpretados e/ou traduzidos, com múltiplos recursos. Por outro lado, o ensino remoto, em certa medida, também distanciou as relações em sala de aula, limitando a criação de vínculos entre a aluna surda e os professores e entre seus colegas ouvintes, visto que o vínculo para a pessoa surda se dá por meio da visualidade. Para os intérpretes de Libras o formato ampliou as possibilidades de trabalho em equipe e a sua frente de atuação, mas aumentaram-se também as demandas de trabalho, causando sobrecarga e, com isso, sintomas físicos e mentais. Em suma, espero que essa pesquisa contribua com o debate acerca da formação de intérpretes para o trabalho remoto, com o preparo das instituições de ensino superior e com a ampliação da oferta de materiais em Libras para alunos surdos, inclusive, para o formato presencial.Não recebi financiamentoporUniversidade Federal de São CarlosCâmpus São CarlosPrograma de Pós-Graduação em Educação Especial - PPGEEsUFSCarAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessIntérprete educacionalAprenderEnsino remotoEnsino superiorEducational InterpreterLearningRemote teachingHigher educationCIENCIAS HUMANAS::EDUCACAOIntérprete educacional e o aprender de alunos surdos: análise do contexto remoto no ensino superiorEducational interpreter and the learning of deaf student: analysis of the remote context in higher educationinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis6006006d65cc12-f5c5-4781-983f-ba92be5d668areponame:Repositório Institucional da UFSCARinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARORIGINALDissertação_Anne_C_S_Iriarte_2023.pdfDissertação_Anne_C_S_Iriarte_2023.pdfDissertação de mestradoapplication/pdf1981558https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/18284/1/Disserta%c3%a7%c3%a3o_Anne_C_S_Iriarte_2023.pdf73bf77916108c3850e649ebd642bb912MD51CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8810https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/18284/2/license_rdff337d95da1fce0a22c77480e5e9a7aecMD52TEXTDissertação_Anne_C_S_Iriarte_2023.pdf.txtDissertação_Anne_C_S_Iriarte_2023.pdf.txtExtracted texttext/plain463687https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/18284/3/Disserta%c3%a7%c3%a3o_Anne_C_S_Iriarte_2023.pdf.txt179623b2674939097e7d6e53e121aa2cMD53ufscar/182842024-05-14 17:37:55.27oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/18284Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufscar.br/oai/requestopendoar:43222024-05-14T17:37:55Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false |
dc.title.por.fl_str_mv |
Intérprete educacional e o aprender de alunos surdos: análise do contexto remoto no ensino superior |
dc.title.alternative.eng.fl_str_mv |
Educational interpreter and the learning of deaf student: analysis of the remote context in higher education |
title |
Intérprete educacional e o aprender de alunos surdos: análise do contexto remoto no ensino superior |
spellingShingle |
Intérprete educacional e o aprender de alunos surdos: análise do contexto remoto no ensino superior Iriarte, Anne Caroline Santana Intérprete educacional Aprender Ensino remoto Ensino superior Educational Interpreter Learning Remote teaching Higher education CIENCIAS HUMANAS::EDUCACAO |
title_short |
Intérprete educacional e o aprender de alunos surdos: análise do contexto remoto no ensino superior |
title_full |
Intérprete educacional e o aprender de alunos surdos: análise do contexto remoto no ensino superior |
title_fullStr |
Intérprete educacional e o aprender de alunos surdos: análise do contexto remoto no ensino superior |
title_full_unstemmed |
Intérprete educacional e o aprender de alunos surdos: análise do contexto remoto no ensino superior |
title_sort |
Intérprete educacional e o aprender de alunos surdos: análise do contexto remoto no ensino superior |
author |
Iriarte, Anne Caroline Santana |
author_facet |
Iriarte, Anne Caroline Santana |
author_role |
author |
dc.contributor.authorlattes.por.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/0621937402072502 |
dc.contributor.authororcid.por.fl_str_mv |
https://orcid.org/0000-0001-8791-5980 |
dc.contributor.advisor1orcid.por.fl_str_mv |
https://orcid.org/0000-0003-3170-293X |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Iriarte, Anne Caroline Santana |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Martins, Vanessa Regina de Oliveira |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/4768682330164550 |
dc.contributor.authorID.fl_str_mv |
c3acf6c9-6c28-40aa-beac-1cd087eaac36 |
contributor_str_mv |
Martins, Vanessa Regina de Oliveira |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Intérprete educacional Aprender Ensino remoto Ensino superior |
topic |
Intérprete educacional Aprender Ensino remoto Ensino superior Educational Interpreter Learning Remote teaching Higher education CIENCIAS HUMANAS::EDUCACAO |
dc.subject.eng.fl_str_mv |
Educational Interpreter Learning Remote teaching Higher education |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CIENCIAS HUMANAS::EDUCACAO |
description |
Translation and interpretation in Libras in the educational context has specific complexities that result from the model of inclusive education, which has Portuguese as the language of instruction, thus implying the presence of the interpreter to mediate the knowledge, information, and interactions that take place in the classroom. Besides, the widely dispersed discourses in legal provisions and guidelines do not always coincide with the real practices of educational interpretation, insofar as interpreters, by meeting the other-student, place themselves in a position of active mastership, acting on the frontier between interpreting and teaching, in partnership with regent teachers. With the context of the Covid-19 pandemic, the work of educational interpreters has undergone changes beyond the interpretive act, as the historical moment required other kinds of knowledge, other practices in the face of the new class format: remote teaching. Therefore, this research aims to know inclusive practices in higher education, in a remote context, and understand how they set fundamental pedagogical actions for deaf students to learn through interpretation in Libras. For that, data were collected through interviews with educational interpreters and with a deaf student, in addition to observation with field recording in the virtual classroom of a university in the countryside of the state of São Paulo. The participants' discourses were analyzed based on theoretical studies of the philosophy of difference, through the Deleuzian lens in his concept of learning, in dialogue with the works O mestre inventor and O mestre ignorante, and with authors of Deaf Studies in Education, to discuss the pedagogic function exercised by the interpreter in the remote educational context, under the methodological perspective of a discourse analysis in Michel Foucault. As a result, I point out that, in remote teaching, the active mastership position of the interpreter was even more evident with the creative use of the functionalities of the virtual platforms, such as the written record of important data for the student's learning and the elaboration of interpreted and/or translated recorded materials, with multiple resources. On the other hand, remote teaching, to a certain extent, also distanced relationships in the classroom, limiting the creation of bonds between the deaf student and her hearing teachers and colleagues, which takes place through visuality. For Libras interpreters, the format expanded the possibilities of teamwork and their performance, but the work demands also increased, causing overload with physical and mental symptoms. With this, I hope that the research will contribute to the debate about the training of interpreters for remote work, the preparation of institutions, and the expansion of the offer of materials in Libras for deaf students in the in- person format as well. |
publishDate |
2023 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2023-07-17T13:54:58Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2023-07-17T13:54:58Z |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2023-05-31 |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
IRIARTE, Anne Caroline Santana. Intérprete educacional e o aprender de alunos surdos: análise do contexto remoto no ensino superior. 2023. Dissertação (Mestrado em Educação Especial) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2023. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/18284. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/18284 |
identifier_str_mv |
IRIARTE, Anne Caroline Santana. Intérprete educacional e o aprender de alunos surdos: análise do contexto remoto no ensino superior. 2023. Dissertação (Mestrado em Educação Especial) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2023. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/18284. |
url |
https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/18284 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.confidence.fl_str_mv |
600 600 |
dc.relation.authority.fl_str_mv |
6d65cc12-f5c5-4781-983f-ba92be5d668a |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/ |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Carlos Câmpus São Carlos |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Educação Especial - PPGEEs |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFSCar |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Carlos Câmpus São Carlos |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSCAR instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) instacron:UFSCAR |
instname_str |
Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) |
instacron_str |
UFSCAR |
institution |
UFSCAR |
reponame_str |
Repositório Institucional da UFSCAR |
collection |
Repositório Institucional da UFSCAR |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/18284/1/Disserta%c3%a7%c3%a3o_Anne_C_S_Iriarte_2023.pdf https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/18284/2/license_rdf https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/18284/3/Disserta%c3%a7%c3%a3o_Anne_C_S_Iriarte_2023.pdf.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
73bf77916108c3850e649ebd642bb912 f337d95da1fce0a22c77480e5e9a7aec 179623b2674939097e7d6e53e121aa2c |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR) |
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1813715666783436800 |