Adaptação transcultural para o português do instrumento Peritraumatic Dissociative Experiences Questionnaire, Versão Auto-Aplicativa
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2005 |
Outros Autores: | , , , , , , |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
Texto Completo: | http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0101-81082005000200005 |
Resumo: | INTRODUÇÃO: Este artigo apresenta a adaptação transcultural para o português do instrumento Peritraumatic Dissociative Experiences Questionnaire, Self-Report Version (PDEQ-SRV), para rastrear e quantificar os fenômenos dissociativos peritraumáticos. MÉTODOS: Fizeram-se duas traduções e suas respectivas retrotraduções, avaliação da equivalência semântica, elaboração da versão-síntese, pré-teste na população-alvo e realização da versão final. RESULTADOS: Observou-se um grau elevado de equivalência semântica entre o instrumento original e os dois pares de traduções/retrotraduções da perspectiva dos significados referencial e geral. O pré-teste na população-alvo conduziu a poucas modificações, que confirmaram a realização dos critérios de equivalência semântica. DISCUSSÃO: Este trabalho disponibiliza a primeira adaptação para o contexto brasileiro de um instrumento específico para a detecção e a quantificação de sintomas dissociativos peritraumáticos. |
id |
SPRGS-1_1b197086a070f628059ebce26ac3c6e4 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:scielo:S0101-81082005000200005 |
network_acronym_str |
SPRGS-1 |
network_name_str |
Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
repository_id_str |
|
spelling |
Adaptação transcultural para o português do instrumento Peritraumatic Dissociative Experiences Questionnaire, Versão Auto-AplicativaTranstornos dissociativostraumaquestionáriostraduçãoINTRODUÇÃO: Este artigo apresenta a adaptação transcultural para o português do instrumento Peritraumatic Dissociative Experiences Questionnaire, Self-Report Version (PDEQ-SRV), para rastrear e quantificar os fenômenos dissociativos peritraumáticos. MÉTODOS: Fizeram-se duas traduções e suas respectivas retrotraduções, avaliação da equivalência semântica, elaboração da versão-síntese, pré-teste na população-alvo e realização da versão final. RESULTADOS: Observou-se um grau elevado de equivalência semântica entre o instrumento original e os dois pares de traduções/retrotraduções da perspectiva dos significados referencial e geral. O pré-teste na população-alvo conduziu a poucas modificações, que confirmaram a realização dos critérios de equivalência semântica. DISCUSSÃO: Este trabalho disponibiliza a primeira adaptação para o contexto brasileiro de um instrumento específico para a detecção e a quantificação de sintomas dissociativos peritraumáticos.Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul2005-08-01info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersiontext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0101-81082005000200005Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul v.27 n.2 2005reponame:Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sulinstname:Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul (SPRGS)instacron:SPRGS10.1590/S0101-81082005000200005info:eu-repo/semantics/openAccessFiszman,AdrianaMarques,CarlaBerger,WilliamVolchan,ElianeOliveira,Laura Alice SantosCoutinho,Evandro Silva FreireMendlowicz,MauroFigueira,Ivanpor2006-08-22T00:00:00Zoai:scielo:S0101-81082005000200005Revistahttp://www.scielo.br/rprssONGhttps://old.scielo.br/oai/scielo-oai.php||revista@aprs.org.br0101-81080101-8108opendoar:2006-08-22T00:00Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul - Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul (SPRGS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
Adaptação transcultural para o português do instrumento Peritraumatic Dissociative Experiences Questionnaire, Versão Auto-Aplicativa |
title |
Adaptação transcultural para o português do instrumento Peritraumatic Dissociative Experiences Questionnaire, Versão Auto-Aplicativa |
spellingShingle |
Adaptação transcultural para o português do instrumento Peritraumatic Dissociative Experiences Questionnaire, Versão Auto-Aplicativa Fiszman,Adriana Transtornos dissociativos trauma questionários tradução |
title_short |
Adaptação transcultural para o português do instrumento Peritraumatic Dissociative Experiences Questionnaire, Versão Auto-Aplicativa |
title_full |
Adaptação transcultural para o português do instrumento Peritraumatic Dissociative Experiences Questionnaire, Versão Auto-Aplicativa |
title_fullStr |
Adaptação transcultural para o português do instrumento Peritraumatic Dissociative Experiences Questionnaire, Versão Auto-Aplicativa |
title_full_unstemmed |
Adaptação transcultural para o português do instrumento Peritraumatic Dissociative Experiences Questionnaire, Versão Auto-Aplicativa |
title_sort |
Adaptação transcultural para o português do instrumento Peritraumatic Dissociative Experiences Questionnaire, Versão Auto-Aplicativa |
author |
Fiszman,Adriana |
author_facet |
Fiszman,Adriana Marques,Carla Berger,William Volchan,Eliane Oliveira,Laura Alice Santos Coutinho,Evandro Silva Freire Mendlowicz,Mauro Figueira,Ivan |
author_role |
author |
author2 |
Marques,Carla Berger,William Volchan,Eliane Oliveira,Laura Alice Santos Coutinho,Evandro Silva Freire Mendlowicz,Mauro Figueira,Ivan |
author2_role |
author author author author author author author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Fiszman,Adriana Marques,Carla Berger,William Volchan,Eliane Oliveira,Laura Alice Santos Coutinho,Evandro Silva Freire Mendlowicz,Mauro Figueira,Ivan |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Transtornos dissociativos trauma questionários tradução |
topic |
Transtornos dissociativos trauma questionários tradução |
description |
INTRODUÇÃO: Este artigo apresenta a adaptação transcultural para o português do instrumento Peritraumatic Dissociative Experiences Questionnaire, Self-Report Version (PDEQ-SRV), para rastrear e quantificar os fenômenos dissociativos peritraumáticos. MÉTODOS: Fizeram-se duas traduções e suas respectivas retrotraduções, avaliação da equivalência semântica, elaboração da versão-síntese, pré-teste na população-alvo e realização da versão final. RESULTADOS: Observou-se um grau elevado de equivalência semântica entre o instrumento original e os dois pares de traduções/retrotraduções da perspectiva dos significados referencial e geral. O pré-teste na população-alvo conduziu a poucas modificações, que confirmaram a realização dos critérios de equivalência semântica. DISCUSSÃO: Este trabalho disponibiliza a primeira adaptação para o contexto brasileiro de um instrumento específico para a detecção e a quantificação de sintomas dissociativos peritraumáticos. |
publishDate |
2005 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2005-08-01 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0101-81082005000200005 |
url |
http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0101-81082005000200005 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
10.1590/S0101-81082005000200005 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
text/html |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
publisher.none.fl_str_mv |
Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
dc.source.none.fl_str_mv |
Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul v.27 n.2 2005 reponame:Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul instname:Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul (SPRGS) instacron:SPRGS |
instname_str |
Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul (SPRGS) |
instacron_str |
SPRGS |
institution |
SPRGS |
reponame_str |
Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
collection |
Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul |
repository.name.fl_str_mv |
Revista de Psiquiatria do Rio Grande do Sul - Sociedade de Psiquiatria do Rio Grande do Sul (SPRGS) |
repository.mail.fl_str_mv |
||revista@aprs.org.br |
_version_ |
1754821040825958400 |