Adaptação cinematográfica: o roteirista na função de tradutor
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2015 |
Idioma: | por |
Título da fonte: | Repositório Institucional da UCB |
Texto Completo: | https://repositorio.ucb.br:9443/jspui/handle/123456789/8669 |
Resumo: | É o objetivo deste trabalho apresentar uma análise da adaptação cinematográfica a partir da perspectiva funcionalista da tradução. Inicialmente veremos as semelhanças teóricas entre a Teoria da Adaptação (HUTCHEON, 2006) e a abordagem funcionalista da tradução (VERMEER, 1986; NORD, 1991, 1997). Posteriormente, a partir da análise de um corpus composto por diferentes adaptações cinematográficas de um mesmo romance será demonstrado como os fatores da situação comunicativa influenciam o resultado final do processo de adaptação. Dessa forma, evidenciaremos como o roteirista funciona como um tradutor durante o processo de desenvolvimento de uma adaptação cinematográfica. |
id |
UCB-2_24dc18169d02de87a5eddc97a2950f02 |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:200.214.135.189:123456789/8669 |
network_acronym_str |
UCB-2 |
network_name_str |
Repositório Institucional da UCB |
spelling |
Aio, Michelle de AbreuSilva, Walkíria de Moraes Teixeira da2017-07-05T19:43:01Z2017-07-052017-07-05T19:43:01Z2015-11-17SILVA, Walkíria de Moraes Teixeira da. Adaptação cinematográfica: o roteirista na função de tradutor. 2015. 50 f. Monografia (Graduação em Letras) – Universidade Católica de Brasília, Brasília, 2015.https://repositorio.ucb.br:9443/jspui/handle/123456789/8669É o objetivo deste trabalho apresentar uma análise da adaptação cinematográfica a partir da perspectiva funcionalista da tradução. Inicialmente veremos as semelhanças teóricas entre a Teoria da Adaptação (HUTCHEON, 2006) e a abordagem funcionalista da tradução (VERMEER, 1986; NORD, 1991, 1997). Posteriormente, a partir da análise de um corpus composto por diferentes adaptações cinematográficas de um mesmo romance será demonstrado como os fatores da situação comunicativa influenciam o resultado final do processo de adaptação. Dessa forma, evidenciaremos como o roteirista funciona como um tradutor durante o processo de desenvolvimento de uma adaptação cinematográfica.The objective of this work is to present an analysis of the film adaptation from a Functionalist Translation perspective. Initially, we will see the theoretical similarities among the Theory of Adaptation (HUTCHEON, 2006) and the functionalist approach to translation (VERMEER, 1986; NORD, 1991, 1997). Subsequently, from the analysis of a corpus that includes different film adaptations from the same novel we will show in what manner the factors of the communicative situation affect the final product of the adaptation process. Thus, emphasising how the screenwriter functions as a translator during the process of developing a film adaptation.Submitted by Ana Claudia Rodrigues Ferreira (anaclaudiaf@ucb.br) on 2017-07-05T16:43:06Z No. of bitstreams: 1 WalkíriaDeMoraesTeixeiraDaSilva.pdf: 1106547 bytes, checksum: 4dee8a0a120fdd06987eba95ba1eb723 (MD5)Approved for entry into archive by Sara Ribeiro (sara.ribeiro@ucb.br) on 2017-07-05T19:43:01Z (GMT) No. of bitstreams: 1 WalkíriaDeMoraesTeixeiraDaSilva.pdf: 1106547 bytes, checksum: 4dee8a0a120fdd06987eba95ba1eb723 (MD5)Made available in DSpace on 2017-07-05T19:43:01Z (GMT). No. of bitstreams: 1 WalkíriaDeMoraesTeixeiraDaSilva.pdf: 1106547 bytes, checksum: 4dee8a0a120fdd06987eba95ba1eb723 (MD5) Previous issue date: 2015-11-17porUniversidade Católica de BrasíliaLetras (Graduação)UCBBrasilEscola de Educação, Tecnologia e ComunicaçãoCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASAdaptação cinematográficaTraduçãoRoteiristaAdaptação cinematográfica: o roteirista na função de tradutorinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UCBinstname:Universidade Católica de Brasília (UCB)instacron:UCBORIGINALWalkíriaDeMoraesTeixeiraDaSilva.pdfWalkíriaDeMoraesTeixeiraDaSilva.pdfMonografiaapplication/pdf1106547https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/123456789/8669/1/Walk%c3%adriaDeMoraesTeixeiraDaSilva.pdf4dee8a0a120fdd06987eba95ba1eb723MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81866https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/123456789/8669/2/license.txt43cd690d6a359e86c1fe3d5b7cba0c9bMD52TEXTWalkíriaDeMoraesTeixeiraDaSilva.pdf.txtWalkíriaDeMoraesTeixeiraDaSilva.pdf.txtExtracted texttext/plain130586https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/123456789/8669/3/Walk%c3%adriaDeMoraesTeixeiraDaSilva.pdf.txt10c3a3b325028a663f5f3c97612c7af3MD53123456789/86692017-07-06 01:02:16.542TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGRlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCB2b2PDqiAobyBhdXRvciAoZXMpIG91IG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIApJbnN0aXR1Y2lvbmFsIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZSByZXByb2R1emlyLCAgdHJhZHV6aXIgKGNvbmZvcm1lIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGUvb3UgZGlzdHJpYnVpciBhIApzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8pIHBvciB0b2RvIG8gbXVuZG8gbm8gZm9ybWF0byBpbXByZXNzbyBlIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIApmb3JtYXRvcyDDoXVkaW8gb3UgdsOtZGVvLgoKVm9jw6ogY29uY29yZGEgcXVlIG8gRGVwb3NpdGEgcG9kZSwgc2VtIGFsdGVyYXIgbyBjb250ZcO6ZG8sIHRyYW5zcG9yIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBwYXJhIHF1YWxxdWVyIG1laW8gb3UgZm9ybWF0byAKcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIERlcG9zaXRhIHBvZGUgbWFudGVyIG1haXMgZGUgdW1hIGPDs3BpYSBkZSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIAplIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gw6kgb3JpZ2luYWwgZSBxdWUgdm9jw6ogdGVtIG8gcG9kZXIgZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIApWb2PDqiB0YW1iw6ltIGRlY2xhcmEgcXVlIG8gZGVww7NzaXRvIGRhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gbsOjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgCmRlIG5pbmd1w6ltLgoKQ2FzbyBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIHZvY8OqIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgCm9idGV2ZSBhIHBlcm1pc3PDo28gaXJyZXN0cml0YSBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgcGFyYSBjb25jZWRlciBhbyBEZXBvc2l0YSBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgCm5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIApvdSBubyBjb250ZcO6ZG8gZGEgcHVibGljYcOnw6NvIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhLgoKQ0FTTyBBIFBVQkxJQ0HDh8ODTyBPUkEgREVQT1NJVEFEQSBURU5IQSBTSURPIFJFU1VMVEFETyBERSBVTSBQQVRST0PDjU5JTyBPVSBBUE9JTyBERSBVTUEgQUfDik5DSUEgREUgRk9NRU5UTyBPVSBPVVRSTyAKT1JHQU5JU01PLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyBUQU1Cw4lNIEFTIERFTUFJUyBPQlJJR0HDh8OVRVMgCkVYSUdJREFTIFBPUiBDT05UUkFUTyBPVSBBQ09SRE8uCgpPIERlcG9zaXRhIHNlIGNvbXByb21ldGUgYSBpZGVudGlmaWNhciBjbGFyYW1lbnRlIG8gc2V1IG5vbWUgKHMpIG91IG8ocykgbm9tZShzKSBkbyhzKSBkZXRlbnRvcihlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIAphdXRvcmFpcyBkYSBwdWJsaWNhw6fDo28sIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgYWzDqW0gZGFxdWVsYXMgY29uY2VkaWRhcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KRepositório de Publicaçõeshttps://repositorio.ucb.br:9443/jspui/ |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Adaptação cinematográfica: o roteirista na função de tradutor |
title |
Adaptação cinematográfica: o roteirista na função de tradutor |
spellingShingle |
Adaptação cinematográfica: o roteirista na função de tradutor Silva, Walkíria de Moraes Teixeira da CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS Adaptação cinematográfica Tradução Roteirista |
title_short |
Adaptação cinematográfica: o roteirista na função de tradutor |
title_full |
Adaptação cinematográfica: o roteirista na função de tradutor |
title_fullStr |
Adaptação cinematográfica: o roteirista na função de tradutor |
title_full_unstemmed |
Adaptação cinematográfica: o roteirista na função de tradutor |
title_sort |
Adaptação cinematográfica: o roteirista na função de tradutor |
author |
Silva, Walkíria de Moraes Teixeira da |
author_facet |
Silva, Walkíria de Moraes Teixeira da |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Aio, Michelle de Abreu |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Walkíria de Moraes Teixeira da |
contributor_str_mv |
Aio, Michelle de Abreu |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
topic |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS Adaptação cinematográfica Tradução Roteirista |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Adaptação cinematográfica Tradução Roteirista |
dc.description.abstract.por.fl_txt_mv |
É o objetivo deste trabalho apresentar uma análise da adaptação cinematográfica a partir da perspectiva funcionalista da tradução. Inicialmente veremos as semelhanças teóricas entre a Teoria da Adaptação (HUTCHEON, 2006) e a abordagem funcionalista da tradução (VERMEER, 1986; NORD, 1991, 1997). Posteriormente, a partir da análise de um corpus composto por diferentes adaptações cinematográficas de um mesmo romance será demonstrado como os fatores da situação comunicativa influenciam o resultado final do processo de adaptação. Dessa forma, evidenciaremos como o roteirista funciona como um tradutor durante o processo de desenvolvimento de uma adaptação cinematográfica. The objective of this work is to present an analysis of the film adaptation from a Functionalist Translation perspective. Initially, we will see the theoretical similarities among the Theory of Adaptation (HUTCHEON, 2006) and the functionalist approach to translation (VERMEER, 1986; NORD, 1991, 1997). Subsequently, from the analysis of a corpus that includes different film adaptations from the same novel we will show in what manner the factors of the communicative situation affect the final product of the adaptation process. Thus, emphasising how the screenwriter functions as a translator during the process of developing a film adaptation. |
description |
É o objetivo deste trabalho apresentar uma análise da adaptação cinematográfica a partir da perspectiva funcionalista da tradução. Inicialmente veremos as semelhanças teóricas entre a Teoria da Adaptação (HUTCHEON, 2006) e a abordagem funcionalista da tradução (VERMEER, 1986; NORD, 1991, 1997). Posteriormente, a partir da análise de um corpus composto por diferentes adaptações cinematográficas de um mesmo romance será demonstrado como os fatores da situação comunicativa influenciam o resultado final do processo de adaptação. Dessa forma, evidenciaremos como o roteirista funciona como um tradutor durante o processo de desenvolvimento de uma adaptação cinematográfica. |
publishDate |
2015 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2015-11-17 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2017-07-05T19:43:01Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2017-07-05 2017-07-05T19:43:01Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
SILVA, Walkíria de Moraes Teixeira da. Adaptação cinematográfica: o roteirista na função de tradutor. 2015. 50 f. Monografia (Graduação em Letras) – Universidade Católica de Brasília, Brasília, 2015. |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ucb.br:9443/jspui/handle/123456789/8669 |
identifier_str_mv |
SILVA, Walkíria de Moraes Teixeira da. Adaptação cinematográfica: o roteirista na função de tradutor. 2015. 50 f. Monografia (Graduação em Letras) – Universidade Católica de Brasília, Brasília, 2015. |
url |
https://repositorio.ucb.br:9443/jspui/handle/123456789/8669 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Católica de Brasília |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
Letras (Graduação) |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UCB |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Escola de Educação, Tecnologia e Comunicação |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Católica de Brasília |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UCB instname:Universidade Católica de Brasília (UCB) instacron:UCB |
instname_str |
Universidade Católica de Brasília (UCB) |
instacron_str |
UCB |
institution |
UCB |
reponame_str |
Repositório Institucional da UCB |
collection |
Repositório Institucional da UCB |
bitstream.url.fl_str_mv |
https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/123456789/8669/1/Walk%c3%adriaDeMoraesTeixeiraDaSilva.pdf https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/123456789/8669/2/license.txt https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/123456789/8669/3/Walk%c3%adriaDeMoraesTeixeiraDaSilva.pdf.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
4dee8a0a120fdd06987eba95ba1eb723 43cd690d6a359e86c1fe3d5b7cba0c9b 10c3a3b325028a663f5f3c97612c7af3 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
|
repository.mail.fl_str_mv |
|
_version_ |
1724829869543522304 |