O sagrado e o hilário: a paráfrase e a paródia no texto sagrado contemporâneo – um estudo comparativo

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Nobre, Guilherme Justiniano
Data de Publicação: 2013
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UCB
Texto Completo: https://repositorio.ucb.br:9443/jspui/handle/10869/3837
Resumo: Letras
id UCB-2_f5f7f7d0bc6e815d2a1650bc40767b37
oai_identifier_str oai:200.214.135.189:10869/3837
network_acronym_str UCB-2
network_name_str Repositório Institucional da UCB
spelling Nobre, Guilherme Justiniano2014-05-07T20:40:16Z2016-10-10T03:27:45Z2014-05-07T20:40:16Z2016-10-10T03:27:45Z2013NOBRE, Guilherme Justiniano. O sagrado e o hilário: a paráfrase e a paródia no texto sagrado contemporâneo – um estudo comparativo. 2013. 67 f. Monografia (Letras) Universidade Católica de Brasília, Brasília, 2013.https://repositorio.ucb.br:9443/jspui/handle/10869/3837LetrasAo analisarmos o contexto pós-moderno, verifica-se que existe uma consonância entre a paráfrase e a paródia com a atual conjuntura sócio-histórica. Ambas são a ―força motriz‖ da nossa contemporaneidade, caracterizadas por provocarem rupturas ideológicas e estéticas em vigor. Sendo assim, o texto bíblico passou a ser objeto de reescrituras, sobretudo através das traduções, ancoradas nesses dois eixos da pós-modernidade. Entretanto, devido o caráter sensível do Texto Sagrado, algumas traduções suscitam objeções por parte de uma dada comunidade discursiva. Este trabalho, respaldado pela perspectiva teórica de uma abordagem funcional da língua, articulada com os preceitos da pragmática, da tradução, da paráfrase e da paródia objetiva analisar as implicações lexicais e sintático-semânticas nas construções textuais das seguintes traduções bíblicas: Corrigida, NTLH e Freestyle. Partimos do pressuposto de que a língua(gem) é um fenômeno social que se adapta às necessidades comunicativas dos seus falantes, dessa forma o discurso bíblico mostra-nos perspectivas para compreendermos a relação entre linguagem e contexto. Ademais, verificar-se-á se tais Bíblias identificam-se, de fato, como uma paráfrase ou uma paródia. Para isso, o presente trabalho adota como metodologia o estudo comparativo, perpassando por alguns trechos bíblicos para fazer o paralelo entre as traduções, bem como discorrer sobre os excertos.Analyzing the post-modern context, we may see that there‘s accordance between paraphrases and parody with the current socio-historical situation. Both are the ―driving force‖ of our times, characterized by causing ideological disruption and aesthetic in force. This way, the biblical text became an object of rewriting, especially through the translations anchored in these two axes of post-modernity. However, due to the sensitive nature of Sacred Text, some translations raised objections by a certain part of the discursive community. This work, supported by the theoretical perspective of a functional approach to language, articulated with the precepts of pragmatic, translation, paraphrase and parody aims to analyze the implications of lexical and syntactic-semantic textual constructions in the following Bible translations: Corrected, NCV and Freestyle. We assume that the language is a social phenomenon that adapts to the communication needs of its speakers, by this way, the biblical speech shows us perspectives to understand the relation between the language and the context. Moreover, it will verify whether these Bibles are indentified, in fact, with a paraphrase or parody. For this, the present work adopts the methodology of comparative study, passing through some biblical texts to make a parallel as well as discuss the excerpts.Submitted by Marielle Domiciano (marielle.silva@ucb.br) on 2014-04-29T21:52:21Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 20618 bytes, checksum: b67ac4fa37d756ac08366dbc4e32ada7 (MD5) Guilherme Justiniano Nobre.pdf: 942266 bytes, checksum: bab6ff92c415e81044e11ea6ce1321fc (MD5)Approved for entry into archive by Kelson Anthony de Menezes(kelson@ucb.br) on 2014-05-07T20:40:16Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 20618 bytes, checksum: b67ac4fa37d756ac08366dbc4e32ada7 (MD5) Guilherme Justiniano Nobre.pdf: 942266 bytes, checksum: bab6ff92c415e81044e11ea6ce1321fc (MD5)Made available in DSpace on 2014-05-07T20:40:16Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 20618 bytes, checksum: b67ac4fa37d756ac08366dbc4e32ada7 (MD5) Guilherme Justiniano Nobre.pdf: 942266 bytes, checksum: bab6ff92c415e81044e11ea6ce1321fc (MD5) Previous issue date: 2013Made available in DSpace on 2016-10-10T03:27:45Z (GMT). No. of bitstreams: 5 Guilherme Justiniano Nobre.pdf: 942266 bytes, checksum: bab6ff92c415e81044e11ea6ce1321fc (MD5) license_url: 46 bytes, checksum: 0d2fb706760bf56ddf1358a832652ccf (MD5) license_text: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) license_rdf: 20618 bytes, checksum: b67ac4fa37d756ac08366dbc4e32ada7 (MD5) license.txt: 1877 bytes, checksum: e38d93826fd89c5f905178c65d656bbe (MD5) Previous issue date: 2013TextoBíbliaLinguagemTraduçãoParódiaParáfraseTexto SagradoLetrasO sagrado e o hilário: a paráfrase e a paródia no texto sagrado contemporâneo – um estudo comparativoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisUniversidade Católica de Brasília, Brasilinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UCBinstname:Universidade Católica de Brasília (UCB)instacron:UCBORIGINALGuilherme Justiniano Nobre.pdfMonografiaapplication/pdf942266https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/10869/3837/1/Guilherme%20Justiniano%20Nobre.pdfbab6ff92c415e81044e11ea6ce1321fcMD51CC-LICENSElicense_urlapplication/octet-stream46https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/10869/3837/2/license_url0d2fb706760bf56ddf1358a832652ccfMD52license_textapplication/octet-stream0https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/10869/3837/3/license_textd41d8cd98f00b204e9800998ecf8427eMD53license_rdfapplication/octet-stream20618https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/10869/3837/4/license_rdfb67ac4fa37d756ac08366dbc4e32ada7MD54LICENSElicense.txttext/plain1877https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/10869/3837/5/license.txte38d93826fd89c5f905178c65d656bbeMD55TEXTGuilherme Justiniano Nobre.pdf.txtGuilherme Justiniano Nobre.pdf.txtExtracted texttext/plain182247https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/10869/3837/6/Guilherme%20Justiniano%20Nobre.pdf.txtda37213c8a243453d3076b444b812df9MD5610869/38372017-01-17 14:34:18.492TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEgCgpBbyBhc3NpbmFyIGUgZW50cmVnYXIgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgby9hIFNyLi9TcmEuIChhdXRvciBvdSBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpOgoKYSkgQ29uY2VkZSBhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBDYXTDs2xpY2EgZGUgQnJhc8OtbGlhIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZSByZXByb2R1emlyLCBjb252ZXJ0ZXIKKGNvbW8gZGVmaW5pZG8gZW0gYmFpeG8pLGNvbXVuaWNhciBlL291IGRpc3RyaWJ1aXIgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgKGluY2x1aW5kbyBvCnJlc3Vtby9hYnN0cmFjdCkgZW0gZm9ybWF0byBkaWdpdGFsIG91IGltcHJlc3NvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpby4gCgpiKSBEZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSDDqSBzZXUgdHJhYmFsaG8gb3JpZ2luYWwsIGUgcXVlIGRldMOpbSBvIGRpcmVpdG8gZGUgY29uY2VkZXIKb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIERlY2xhcmEgVGFtYsOpbSBxdWUgYSBlbnRyZWdhIGRvIGRvY3VtZW50byBuw6NvIGluZnJpbmdlLAp0YW50byBxdWFudG8gbGhlIMOpIHBvc3PDrXZlbCBzYWJlciwgb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgcXVhbHF1ZXIgb3V0cmEgcGVzc29hIG91IGVudGlkYWRlLgoKYykgU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgY29udMOpbSBtYXRlcmlhbCBkbyBxdWFsIG7Do28gZGV0w6ltIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yLApkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYXV0b3JpemHDp8OjbyBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IgcGFyYSBjb25jZWRlciBhIFVuaXZlcnNpZGFkZQpDYXTDs2xpY2EgZGUgQnJhc8OtbGlhIG9zIGRpcmVpdG9zIHJlcXVlcmlkb3MgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MKZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZSB0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdSBjb250ZcO6ZG8KZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLiAKClNlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIGJhc2VhZG8gZW0gdHJhYmFsaG8gZmluYW5jaWFkbyBvdSBhcG9pYWRvIHBvciBvdXRyYSBpbnN0aXR1acOnw6NvCnF1ZSBuw6NvIGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIENhdMOzbGljYSBkZSBCcmFzw61saWEsIGRlY2xhcmEgcXVlIGN1bXByaXUgcXVhaXNxdWVyIG9icmlnYcOnw7VlcwpleGlnaWRhcyBwZWxvIHJlc3BlY3Rpdm8gY29udHJhdG8gb3UgYWNvcmRvLiAKCkEgVW5pdmVyc2lkYWRlIENhdMOzbGljYSBkZSBCcmFzw61saWEgcG9kZSBpZGVudGlmaWNhciBjbGFyYW1lbnRlIG8ocykgc2V1ICh2b3Nzbykgbm9tZShzKQpjb21vIG8ocykgYXV0b3IoZXMpIG91IGRldGVudG9yKGVzKWRvcyBkaXJlaXRvcyBkbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUsIGUgbsOjbyBmYXplciBxdWFscXVlcgphbHRlcmHDp8OjbywgcGFyYSBhbGd1w6ltIGRhcyBwZXJtaXRpZGFzIHBvciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhIMOpIG5lY2Vzc8OhcmlvIHF1ZSBjb25jb3JkZSBjb20gYQpsaWNlbsOnYSBkZSBkaXN0cmlidWnDp8OjbyBuw6NvLWV4Y2x1c2l2YSwgYW50ZXMgZG8gc2V1IGRvY3VtZW50byBwb2RlciBhcGFyZWNlciBuYSBSZXBvc2l0w7NyaW8KZGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIENhdMOzbGljYSBkZSBCcmFzw61saWEuIFBvciBmYXZvciwgbGVpYSBhIGxpY2Vuw6dhIGF0ZW50YW1lbnRlLiBDYXNvIHByZXRlbmRhCmFsZ3VtIGVzY2xhcmVjaW1lbnRvIGVudHJlIGVtIGNvbnRhdG8gcG9yIGNvcnJlaW8gZWxldHLDtG5pY28ga2Vsc29uQHVjYi5iciBvdSB0ZWxlZm9uZQogLSAoMHh4NjEpIDMzNTYtOTMxNy85MDI5Lgo=Repositório de Publicaçõeshttps://repositorio.ucb.br:9443/jspui/
dc.title.pt_BR.fl_str_mv O sagrado e o hilário: a paráfrase e a paródia no texto sagrado contemporâneo – um estudo comparativo
title O sagrado e o hilário: a paráfrase e a paródia no texto sagrado contemporâneo – um estudo comparativo
spellingShingle O sagrado e o hilário: a paráfrase e a paródia no texto sagrado contemporâneo – um estudo comparativo
Nobre, Guilherme Justiniano
Bíblia
Linguagem
Tradução
Paródia
Paráfrase
Texto Sagrado
Letras
title_short O sagrado e o hilário: a paráfrase e a paródia no texto sagrado contemporâneo – um estudo comparativo
title_full O sagrado e o hilário: a paráfrase e a paródia no texto sagrado contemporâneo – um estudo comparativo
title_fullStr O sagrado e o hilário: a paráfrase e a paródia no texto sagrado contemporâneo – um estudo comparativo
title_full_unstemmed O sagrado e o hilário: a paráfrase e a paródia no texto sagrado contemporâneo – um estudo comparativo
title_sort O sagrado e o hilário: a paráfrase e a paródia no texto sagrado contemporâneo – um estudo comparativo
author Nobre, Guilherme Justiniano
author_facet Nobre, Guilherme Justiniano
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Nobre, Guilherme Justiniano
dc.subject.por.fl_str_mv Bíblia
Linguagem
Tradução
Paródia
Paráfrase
Texto Sagrado
Letras
topic Bíblia
Linguagem
Tradução
Paródia
Paráfrase
Texto Sagrado
Letras
dc.description.pt_BR.fl_txt_mv Letras
dc.description.abstract.por.fl_txt_mv Ao analisarmos o contexto pós-moderno, verifica-se que existe uma consonância entre a paráfrase e a paródia com a atual conjuntura sócio-histórica. Ambas são a ―força motriz‖ da nossa contemporaneidade, caracterizadas por provocarem rupturas ideológicas e estéticas em vigor. Sendo assim, o texto bíblico passou a ser objeto de reescrituras, sobretudo através das traduções, ancoradas nesses dois eixos da pós-modernidade. Entretanto, devido o caráter sensível do Texto Sagrado, algumas traduções suscitam objeções por parte de uma dada comunidade discursiva. Este trabalho, respaldado pela perspectiva teórica de uma abordagem funcional da língua, articulada com os preceitos da pragmática, da tradução, da paráfrase e da paródia objetiva analisar as implicações lexicais e sintático-semânticas nas construções textuais das seguintes traduções bíblicas: Corrigida, NTLH e Freestyle. Partimos do pressuposto de que a língua(gem) é um fenômeno social que se adapta às necessidades comunicativas dos seus falantes, dessa forma o discurso bíblico mostra-nos perspectivas para compreendermos a relação entre linguagem e contexto. Ademais, verificar-se-á se tais Bíblias identificam-se, de fato, como uma paráfrase ou uma paródia. Para isso, o presente trabalho adota como metodologia o estudo comparativo, perpassando por alguns trechos bíblicos para fazer o paralelo entre as traduções, bem como discorrer sobre os excertos.
Analyzing the post-modern context, we may see that there‘s accordance between paraphrases and parody with the current socio-historical situation. Both are the ―driving force‖ of our times, characterized by causing ideological disruption and aesthetic in force. This way, the biblical text became an object of rewriting, especially through the translations anchored in these two axes of post-modernity. However, due to the sensitive nature of Sacred Text, some translations raised objections by a certain part of the discursive community. This work, supported by the theoretical perspective of a functional approach to language, articulated with the precepts of pragmatic, translation, paraphrase and parody aims to analyze the implications of lexical and syntactic-semantic textual constructions in the following Bible translations: Corrected, NCV and Freestyle. We assume that the language is a social phenomenon that adapts to the communication needs of its speakers, by this way, the biblical speech shows us perspectives to understand the relation between the language and the context. Moreover, it will verify whether these Bibles are indentified, in fact, with a paraphrase or parody. For this, the present work adopts the methodology of comparative study, passing through some biblical texts to make a parallel as well as discuss the excerpts.
description Letras
publishDate 2013
dc.date.issued.fl_str_mv 2013
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2014-05-07T20:40:16Z
2016-10-10T03:27:45Z
dc.date.available.fl_str_mv 2014-05-07T20:40:16Z
2016-10-10T03:27:45Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv NOBRE, Guilherme Justiniano. O sagrado e o hilário: a paráfrase e a paródia no texto sagrado contemporâneo – um estudo comparativo. 2013. 67 f. Monografia (Letras) Universidade Católica de Brasília, Brasília, 2013.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ucb.br:9443/jspui/handle/10869/3837
identifier_str_mv NOBRE, Guilherme Justiniano. O sagrado e o hilário: a paráfrase e a paródia no texto sagrado contemporâneo – um estudo comparativo. 2013. 67 f. Monografia (Letras) Universidade Católica de Brasília, Brasília, 2013.
url https://repositorio.ucb.br:9443/jspui/handle/10869/3837
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv Texto
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UCB
instname:Universidade Católica de Brasília (UCB)
instacron:UCB
instname_str Universidade Católica de Brasília (UCB)
instacron_str UCB
institution UCB
reponame_str Repositório Institucional da UCB
collection Repositório Institucional da UCB
bitstream.url.fl_str_mv https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/10869/3837/1/Guilherme%20Justiniano%20Nobre.pdf
https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/10869/3837/2/license_url
https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/10869/3837/3/license_text
https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/10869/3837/4/license_rdf
https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/10869/3837/5/license.txt
https://200.214.135.178:9443/jspui/bitstream/10869/3837/6/Guilherme%20Justiniano%20Nobre.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv bab6ff92c415e81044e11ea6ce1321fc
0d2fb706760bf56ddf1358a832652ccf
d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e
b67ac4fa37d756ac08366dbc4e32ada7
e38d93826fd89c5f905178c65d656bbe
da37213c8a243453d3076b444b812df9
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1724829807036858368