Dos Irmãos Grimm a Câmara Cascudo: um caso de tradução cultural

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Schefer, Maria Cristina
Data de Publicação: 2008
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UCS
Texto Completo: https://repositorio.ucs.br/handle/11338/324
Resumo: A verificação de intertextualidade entre os contos Branca de Neve e Chapeuzinho Vermelho , dos irmãos Grimm e A menina enterrada viva e A menina dos brincos de ouro , de Câmara Cascudo, dá indícios de uma tradução cultural específica do Nordeste brasileiro, a qual, além de atualizar arquétipos e interditos sociais, está adequada aos objetivos do Movimento Regionalista do Nordeste, projeto cultural idealizado por Gilberto Freyre em 1926, em prol da valorização daquela região. Um estudo, baseado no Manifesto Regionalista do Nordeste, possibilita a verificação da prática cotidiana de tradução cultural, na adaptação das narrativas populares, feita primeiramente por homens ordinários, dado o espaço de circulação dos contos. Posterior a isso, mas sem precisar o início do segundo momento da tradução, verifica-se, no trabalho do auctor social Luís da Câmara Cascudo, adepto do Movimento freyreano, a intenção de tornar essas narrativas também registros do patrimônio nacional, visto que elas foram publicadas na obra intitulada Contos tradicionais do Brasil, editada pela primeira vez em 1946.
id UCS_700e52bdab5ec976035f561990a57dd1
oai_identifier_str oai:repositorio.ucs.br:11338/324
network_acronym_str UCS
network_name_str Repositório Institucional da UCS
repository_id_str
spelling Schefer, Maria CristinaZinani, Cecil Jeanine Albert2014-05-21T17:13:32Z2014-05-21T17:13:32Z2014-05-212008-08-15https://repositorio.ucs.br/handle/11338/324A verificação de intertextualidade entre os contos Branca de Neve e Chapeuzinho Vermelho , dos irmãos Grimm e A menina enterrada viva e A menina dos brincos de ouro , de Câmara Cascudo, dá indícios de uma tradução cultural específica do Nordeste brasileiro, a qual, além de atualizar arquétipos e interditos sociais, está adequada aos objetivos do Movimento Regionalista do Nordeste, projeto cultural idealizado por Gilberto Freyre em 1926, em prol da valorização daquela região. Um estudo, baseado no Manifesto Regionalista do Nordeste, possibilita a verificação da prática cotidiana de tradução cultural, na adaptação das narrativas populares, feita primeiramente por homens ordinários, dado o espaço de circulação dos contos. Posterior a isso, mas sem precisar o início do segundo momento da tradução, verifica-se, no trabalho do auctor social Luís da Câmara Cascudo, adepto do Movimento freyreano, a intenção de tornar essas narrativas também registros do patrimônio nacional, visto que elas foram publicadas na obra intitulada Contos tradicionais do Brasil, editada pela primeira vez em 1946.The verification of inter-quality of what is textual between Snow White and Red Small Hat from Grimm brothers and The Buried Girl Alive and The Girl of Gold Earrings from Câmara Cascudo, it gives indications of specific cultural translation of the Brazilian Northeast, which, yonder bringing up to date social archetypes and interdicts, it is adjusted to the Northeast Regionalistic Movement s objectives, idealized cultural project by Gilberto Freyre in 1926, in favor for the valorization of that region. A study based on Northeast Regionalistic Manifest makes possible the verification of the cultural translation daily practice, in the adaptation of the popular narratives, it is made first by usual men, in view of stories circulation space. Subsequent to this, but without needing the beginning as the second moment of the translation, it is found in the Luis da Câmara Cascudo s social work, follower of the Freyre s Movement, the intention to also become these narratives registers of the national patrimony, since they had been published in the entitled work Brazil s Traditional Stories, edited for the first time in 1946.Literatura comparadaTradução culturalIntertextualidadeContos popularesHomens ordináriosAutores sociaisRegionalidadeFolclore brasileiroLiteratura comparadaLuís da Câmara CascudoCultural translationInter-quality of what is textualPopular storiesThe quality of what is regionalSocial authorsDos Irmãos Grimm a Câmara Cascudo: um caso de tradução culturalinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisporreponame:Repositório Institucional da UCSinstname:Universidade de Caxias do Sul (UCS)instacron:UCSinfo:eu-repo/semantics/openAccessUniversidade de Caxias do Sulhttp://lattes.cnpq.br/6995402177531843SCHEFER, M. C.Programa de Pós-Graduação em Letras, Cultura e Regionalidade - Mestrado AcadêmicoTEXTDissertacao Maria Crisitina Schefer.pdf.txtDissertacao Maria Crisitina Schefer.pdf.txtExtracted texttext/plain225146https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/324/3/Dissertacao%20Maria%20Crisitina%20Schefer.pdf.txt89c7159a36eb7064253a206a9d91f0f4MD53THUMBNAILDissertacao Maria Crisitina Schefer.pdf.jpgDissertacao Maria Crisitina Schefer.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1350https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/324/4/Dissertacao%20Maria%20Crisitina%20Schefer.pdf.jpgebeba2c37fca78e53c1aa31790a4b549MD54ORIGINALDissertacao Maria Crisitina Schefer.pdfDissertacao Maria Crisitina Schefer.pdfapplication/pdf498249https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/324/1/Dissertacao%20Maria%20Crisitina%20Schefer.pdfa3c51ad22ff96227f65f9b3df853fa62MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-8279https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/324/2/license.txtdeeb8fa550aaa0758114cbdeb0c0955dMD5211338/3242018-08-17 06:05:20.399oai:repositorio.ucs.br:11338/324IERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUgZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gCiBEZWNsYXJhIHRhbWLDqW0gcXVlIGEgZW50cmVnYSBkbyBkb2N1bWVudG8gbsOjbyBpbmZyaW5nZSwgdGFudG8gcXVhbnRvIGxoZSDDqSBwb3Nzw612ZWwgc2FiZXIsIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIHF1YWxxdWVyIG91dHJhIHBlc3NvYSBvdSBlbnRpZGFkZS4KRepositório de Publicaçõeshttp://repositorio.ucs.br/oai/requestopendoar:2024-05-06T09:59:07.328109Repositório Institucional da UCS - Universidade de Caxias do Sul (UCS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Dos Irmãos Grimm a Câmara Cascudo: um caso de tradução cultural
title Dos Irmãos Grimm a Câmara Cascudo: um caso de tradução cultural
spellingShingle Dos Irmãos Grimm a Câmara Cascudo: um caso de tradução cultural
Schefer, Maria Cristina
Literatura comparada
Tradução cultural
Intertextualidade
Contos populares
Homens ordinários
Autores sociais
Regionalidade
Folclore brasileiro
Literatura comparada
Luís da Câmara Cascudo
Cultural translation
Inter-quality of what is textual
Popular stories
The quality of what is regional
Social authors
title_short Dos Irmãos Grimm a Câmara Cascudo: um caso de tradução cultural
title_full Dos Irmãos Grimm a Câmara Cascudo: um caso de tradução cultural
title_fullStr Dos Irmãos Grimm a Câmara Cascudo: um caso de tradução cultural
title_full_unstemmed Dos Irmãos Grimm a Câmara Cascudo: um caso de tradução cultural
title_sort Dos Irmãos Grimm a Câmara Cascudo: um caso de tradução cultural
author Schefer, Maria Cristina
author_facet Schefer, Maria Cristina
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Schefer, Maria Cristina
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Zinani, Cecil Jeanine Albert
contributor_str_mv Zinani, Cecil Jeanine Albert
dc.subject.por.fl_str_mv Literatura comparada
Tradução cultural
Intertextualidade
Contos populares
Homens ordinários
Autores sociais
Regionalidade
Folclore brasileiro
Literatura comparada
Luís da Câmara Cascudo
Cultural translation
Inter-quality of what is textual
Popular stories
The quality of what is regional
Social authors
topic Literatura comparada
Tradução cultural
Intertextualidade
Contos populares
Homens ordinários
Autores sociais
Regionalidade
Folclore brasileiro
Literatura comparada
Luís da Câmara Cascudo
Cultural translation
Inter-quality of what is textual
Popular stories
The quality of what is regional
Social authors
description A verificação de intertextualidade entre os contos Branca de Neve e Chapeuzinho Vermelho , dos irmãos Grimm e A menina enterrada viva e A menina dos brincos de ouro , de Câmara Cascudo, dá indícios de uma tradução cultural específica do Nordeste brasileiro, a qual, além de atualizar arquétipos e interditos sociais, está adequada aos objetivos do Movimento Regionalista do Nordeste, projeto cultural idealizado por Gilberto Freyre em 1926, em prol da valorização daquela região. Um estudo, baseado no Manifesto Regionalista do Nordeste, possibilita a verificação da prática cotidiana de tradução cultural, na adaptação das narrativas populares, feita primeiramente por homens ordinários, dado o espaço de circulação dos contos. Posterior a isso, mas sem precisar o início do segundo momento da tradução, verifica-se, no trabalho do auctor social Luís da Câmara Cascudo, adepto do Movimento freyreano, a intenção de tornar essas narrativas também registros do patrimônio nacional, visto que elas foram publicadas na obra intitulada Contos tradicionais do Brasil, editada pela primeira vez em 1946.
publishDate 2008
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2008-08-15
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2014-05-21T17:13:32Z
dc.date.available.fl_str_mv 2014-05-21T17:13:32Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2014-05-21
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ucs.br/handle/11338/324
url https://repositorio.ucs.br/handle/11338/324
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UCS
instname:Universidade de Caxias do Sul (UCS)
instacron:UCS
instname_str Universidade de Caxias do Sul (UCS)
instacron_str UCS
institution UCS
reponame_str Repositório Institucional da UCS
collection Repositório Institucional da UCS
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/324/3/Dissertacao%20Maria%20Crisitina%20Schefer.pdf.txt
https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/324/4/Dissertacao%20Maria%20Crisitina%20Schefer.pdf.jpg
https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/324/1/Dissertacao%20Maria%20Crisitina%20Schefer.pdf
https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/324/2/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 89c7159a36eb7064253a206a9d91f0f4
ebeba2c37fca78e53c1aa31790a4b549
a3c51ad22ff96227f65f9b3df853fa62
deeb8fa550aaa0758114cbdeb0c0955d
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UCS - Universidade de Caxias do Sul (UCS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1813258418736070656