Linguagem, interação social e cultura: alternância de código chinês-português por imigrantes chineses no Rio Grande do Sul

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Mei, Wu Xiao
Data de Publicação: 2007
Tipo de documento: Dissertação
Idioma: por
Título da fonte: Repositório Institucional da UCS
Texto Completo: https://repositorio.ucs.br/handle/11338/269
Resumo: Neste trabalho, estuda-se a alternância de código chinês-português por imigrantes chineses que moram no Rio Grande do Sul. Analisam-se vinte e duas vinhetas, coletadas durante três meses, na perspectiva da sociolingüística interacional (GOFFMAN, 2002; BLOM; GUMPERZ, 2002; TANNEN; WALLAT, 2002; AUER, 1955, 1999). As vinhetas foram agrupadas em quatro categorias: tecnologia de informação, cultura, papel emocional e papel funcional. Um quinto conjunto de vinhetas foi analisado no que se refere à interferência do chinês no português, quando da alternância de código. A análise revelou que a alternância de código, circunscrita a temas e a necessidades expressivas ligadas à tecnologia, às diferenças culturais, à expressão de emoções, aos usos funcionais, é pista para o enquadre de eventos interacionais pela conversa no cenário brasileiro, mas ainda numa perspectiva oriental. Isso se reflete na própria estrutura das seqüências alternadas do português, em que traços gramaticais do chinês se fazem presentes de forma marcante.
id UCS_7920fb5aef93f72d4a8ecb3b942a7d8d
oai_identifier_str oai:repositorio.ucs.br:11338/269
network_acronym_str UCS
network_name_str Repositório Institucional da UCS
repository_id_str
spelling Mei, Wu XiaoBattisti, Elisa2014-05-19T17:18:51Z2014-05-19T17:18:51Z2014-05-192007-08-28https://repositorio.ucs.br/handle/11338/269Neste trabalho, estuda-se a alternância de código chinês-português por imigrantes chineses que moram no Rio Grande do Sul. Analisam-se vinte e duas vinhetas, coletadas durante três meses, na perspectiva da sociolingüística interacional (GOFFMAN, 2002; BLOM; GUMPERZ, 2002; TANNEN; WALLAT, 2002; AUER, 1955, 1999). As vinhetas foram agrupadas em quatro categorias: tecnologia de informação, cultura, papel emocional e papel funcional. Um quinto conjunto de vinhetas foi analisado no que se refere à interferência do chinês no português, quando da alternância de código. A análise revelou que a alternância de código, circunscrita a temas e a necessidades expressivas ligadas à tecnologia, às diferenças culturais, à expressão de emoções, aos usos funcionais, é pista para o enquadre de eventos interacionais pela conversa no cenário brasileiro, mas ainda numa perspectiva oriental. Isso se reflete na própria estrutura das seqüências alternadas do português, em que traços gramaticais do chinês se fazem presentes de forma marcante.This paper studies Chinese-Portuguese code-switching by Chinese immigrants in Rio Grande do Sul, Brazil. Twenty-two discourse excerpts, collected during three months, were analyzed in the interactional sociolinguistics approach (GOFFMAN, 2002; BLOM; GUMPERZ, 2002; TANNEN; WALLAT, 2002; AUER, 1955, 1999). The excerpts were grouped in four categories: information technology, culture, emotional role and functional role. A fifth set of excerpts was analyzed in what refers to the interference of Chinese on Portuguese in code-switching. The analysis showed that code-switching, circumscribed to topics and expressive needs related to technology, cultural differences, expression of emotions, functional uses, is a cue to the framing of interactional events in the Brazilian scene, but still in an eastern perspective. This state of affairs is reflected in the structure of alternated sequences in Portuguese, in which Chinese structural features are strong.Sociolinguistica e dialetologiaBilinguismoAlternância de código chinês-portuguêsSociolingüística interacionalImigrantes chinesesBilingualismChinese-Portuguese code-switchingInteractional sociolinguisticsChinese immigrantsLinguagem, interação social e cultura: alternância de código chinês-português por imigrantes chineses no Rio Grande do Sulinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisporreponame:Repositório Institucional da UCSinstname:Universidade de Caxias do Sul (UCS)instacron:UCSinfo:eu-repo/semantics/openAccessUniversidade de Caxias do Sulhttp://lattes.cnpq.br/3564465896937450Wu, X. M.Programa de Pós-Graduação em Letras, Cultura e Regionalidade - Mestrado AcadêmicoTEXTDissertacao Wu Xiao Mei.pdf.txtDissertacao Wu Xiao Mei.pdf.txtExtracted texttext/plain193199https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/269/3/Dissertacao%20Wu%20Xiao%20Mei.pdf.txtbfe4445a77ab99dd9d8b8c4137344eb6MD53THUMBNAILDissertacao Wu Xiao Mei.pdf.jpgDissertacao Wu Xiao Mei.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1265https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/269/4/Dissertacao%20Wu%20Xiao%20Mei.pdf.jpg1aecb21c5a858a6372ffc513e8f6b286MD54ORIGINALDissertacao Wu Xiao Mei.pdfDissertacao Wu Xiao Mei.pdfapplication/pdf580394https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/269/1/Dissertacao%20Wu%20Xiao%20Mei.pdf1edd005d606cf044d01baf39b301f3c7MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-8279https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/269/2/license.txtdeeb8fa550aaa0758114cbdeb0c0955dMD5211338/2692018-08-17 06:03:03.218oai:repositorio.ucs.br:11338/269IERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUgZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gCiBEZWNsYXJhIHRhbWLDqW0gcXVlIGEgZW50cmVnYSBkbyBkb2N1bWVudG8gbsOjbyBpbmZyaW5nZSwgdGFudG8gcXVhbnRvIGxoZSDDqSBwb3Nzw612ZWwgc2FiZXIsIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIHF1YWxxdWVyIG91dHJhIHBlc3NvYSBvdSBlbnRpZGFkZS4KRepositório de Publicaçõeshttp://repositorio.ucs.br/oai/requestopendoar:2024-05-06T10:03:41.615717Repositório Institucional da UCS - Universidade de Caxias do Sul (UCS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Linguagem, interação social e cultura: alternância de código chinês-português por imigrantes chineses no Rio Grande do Sul
title Linguagem, interação social e cultura: alternância de código chinês-português por imigrantes chineses no Rio Grande do Sul
spellingShingle Linguagem, interação social e cultura: alternância de código chinês-português por imigrantes chineses no Rio Grande do Sul
Mei, Wu Xiao
Sociolinguistica e dialetologia
Bilinguismo
Alternância de código chinês-português
Sociolingüística interacional
Imigrantes chineses
Bilingualism
Chinese-Portuguese code-switching
Interactional sociolinguistics
Chinese immigrants
title_short Linguagem, interação social e cultura: alternância de código chinês-português por imigrantes chineses no Rio Grande do Sul
title_full Linguagem, interação social e cultura: alternância de código chinês-português por imigrantes chineses no Rio Grande do Sul
title_fullStr Linguagem, interação social e cultura: alternância de código chinês-português por imigrantes chineses no Rio Grande do Sul
title_full_unstemmed Linguagem, interação social e cultura: alternância de código chinês-português por imigrantes chineses no Rio Grande do Sul
title_sort Linguagem, interação social e cultura: alternância de código chinês-português por imigrantes chineses no Rio Grande do Sul
author Mei, Wu Xiao
author_facet Mei, Wu Xiao
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Mei, Wu Xiao
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Battisti, Elisa
contributor_str_mv Battisti, Elisa
dc.subject.por.fl_str_mv Sociolinguistica e dialetologia
Bilinguismo
Alternância de código chinês-português
Sociolingüística interacional
Imigrantes chineses
Bilingualism
Chinese-Portuguese code-switching
Interactional sociolinguistics
Chinese immigrants
topic Sociolinguistica e dialetologia
Bilinguismo
Alternância de código chinês-português
Sociolingüística interacional
Imigrantes chineses
Bilingualism
Chinese-Portuguese code-switching
Interactional sociolinguistics
Chinese immigrants
description Neste trabalho, estuda-se a alternância de código chinês-português por imigrantes chineses que moram no Rio Grande do Sul. Analisam-se vinte e duas vinhetas, coletadas durante três meses, na perspectiva da sociolingüística interacional (GOFFMAN, 2002; BLOM; GUMPERZ, 2002; TANNEN; WALLAT, 2002; AUER, 1955, 1999). As vinhetas foram agrupadas em quatro categorias: tecnologia de informação, cultura, papel emocional e papel funcional. Um quinto conjunto de vinhetas foi analisado no que se refere à interferência do chinês no português, quando da alternância de código. A análise revelou que a alternância de código, circunscrita a temas e a necessidades expressivas ligadas à tecnologia, às diferenças culturais, à expressão de emoções, aos usos funcionais, é pista para o enquadre de eventos interacionais pela conversa no cenário brasileiro, mas ainda numa perspectiva oriental. Isso se reflete na própria estrutura das seqüências alternadas do português, em que traços gramaticais do chinês se fazem presentes de forma marcante.
publishDate 2007
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2007-08-28
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2014-05-19T17:18:51Z
dc.date.available.fl_str_mv 2014-05-19T17:18:51Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2014-05-19
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ucs.br/handle/11338/269
url https://repositorio.ucs.br/handle/11338/269
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UCS
instname:Universidade de Caxias do Sul (UCS)
instacron:UCS
instname_str Universidade de Caxias do Sul (UCS)
instacron_str UCS
institution UCS
reponame_str Repositório Institucional da UCS
collection Repositório Institucional da UCS
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/269/3/Dissertacao%20Wu%20Xiao%20Mei.pdf.txt
https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/269/4/Dissertacao%20Wu%20Xiao%20Mei.pdf.jpg
https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/269/1/Dissertacao%20Wu%20Xiao%20Mei.pdf
https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/269/2/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv bfe4445a77ab99dd9d8b8c4137344eb6
1aecb21c5a858a6372ffc513e8f6b286
1edd005d606cf044d01baf39b301f3c7
deeb8fa550aaa0758114cbdeb0c0955d
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UCS - Universidade de Caxias do Sul (UCS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1813258445057425408