The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera
Autor(a) principal: | |
---|---|
Data de Publicação: | 2023 |
Tipo de documento: | Artigo |
Idioma: | por |
Título da fonte: | REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS |
Texto Completo: | https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/7109 |
Resumo: | O artigo analisa a tradução intersemiótica do romance O Guarani, de José de Alencar, para a ópera de Carlos Gomes, Il Guarany, em relação às canções, especificamente as árias que ganham vida nas vozes de Peri e Ceci, os personagens principais. A metodologia consiste na apresentação das letras das músicas do libreto, analisando como os textos, na canção e no romance, expressam as ideias dos autores utilizando sistemas de signos diversos. Observa-se que o texto da canção, elaborado de forma a ser traduzido em ritmo, voz, dramatização e música, numa intersemiose entre os sistemas de signos que fazem parte da ópera, objetiva alcançar a expressão das ideias do autor e provocar no receptor respostas semelhantes às obtidas pelo texto do romance, ou até mais intensas, considerando que a música pode ampliar a sensibilidade do indivíduo. Conclui-se que, como um sistema multissígnico, a recepção da canção requer participação de múltiplos sentidos, processo esse impregnado da subjetividade do autor/criador e do receptor, bem como de aspectos conformadores do meio onde se efetiva a obra. Ressalta-se a performance como essencial na concretização da ideia do cancioneiro, visto que, a cada apresentação, ter-se-á uma nova canção. |
id |
UEMS-2_698b38113d324723fa99ce99211dce3a |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7109 |
network_acronym_str |
UEMS-2 |
network_name_str |
REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS |
repository_id_str |
|
spelling |
The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the operaA Canção em Il Guarany: tradução intersemiótica do romance para a óperaliteratura and songintersemiotic translationThe GuaraniSong and performanceliteratura e cançãotradução intersemióticaO Guaran Il GuaranyCanção e performanceO artigo analisa a tradução intersemiótica do romance O Guarani, de José de Alencar, para a ópera de Carlos Gomes, Il Guarany, em relação às canções, especificamente as árias que ganham vida nas vozes de Peri e Ceci, os personagens principais. A metodologia consiste na apresentação das letras das músicas do libreto, analisando como os textos, na canção e no romance, expressam as ideias dos autores utilizando sistemas de signos diversos. Observa-se que o texto da canção, elaborado de forma a ser traduzido em ritmo, voz, dramatização e música, numa intersemiose entre os sistemas de signos que fazem parte da ópera, objetiva alcançar a expressão das ideias do autor e provocar no receptor respostas semelhantes às obtidas pelo texto do romance, ou até mais intensas, considerando que a música pode ampliar a sensibilidade do indivíduo. Conclui-se que, como um sistema multissígnico, a recepção da canção requer participação de múltiplos sentidos, processo esse impregnado da subjetividade do autor/criador e do receptor, bem como de aspectos conformadores do meio onde se efetiva a obra. Ressalta-se a performance como essencial na concretização da ideia do cancioneiro, visto que, a cada apresentação, ter-se-á uma nova canção.The article analyzes the intersemiotic translation of the novel O Guarani, by José de Alencar, into the opera by Carlos Gomes, Il Guarany, in relation to the songs, specifically the arias that come to life in the voices of Peri and Ceci, the main characters. The methodology consists of the presentation of the lyrics of the songs in the libretto, analyzing how the texts, in the song and in the novel, express the authors' ideas using different sign systems. It is observed that the text of the song, designed to be translated into rhythm, voice, drama and music, in an intersemiosis between the sign systems that are part of the opera, aims to achieve the expression of the author's ideas and provoke responses in the receiver similar to those obtained by the text of the novel, or even more intense, considering that music can increase the individual's sensitivity. It is concluded that, as a multi-signal system, the reception of the song requires the participation of multiple senses, a process that is impregnated with the subjectivity of the author/creator and the receiver, as well as conforming aspects of the environment where the work takes place. Performance is highlighted as essential in the realization of the songbook idea, since, at each performance, there will be a new song.Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul - UEMS2023-04-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/710910.61389/revell.v1i34.7109REVELL - UEMS JOURNAL OF LITERARY STUDIES; Vol. 1 No. 34 (2023): Edição Especial - Temática Livre; 7-29REVELL - REVISTA DE ESTUDIOS LITERARIOS DA UEMS; Vol. 1 Núm. 34 (2023): Edição Especial - Temática Livre; 7-29REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMS; v. 1 n. 34 (2023): Edição Especial - Temática Livre; 7-292179-4456reponame:REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMSinstname:Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS)instacron:UEMSporhttps://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/7109/5322Copyright (c) 2023 REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMShttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessBachion Ceribeli, Maria Cláudia2024-04-15T14:51:32Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7109Revistahttps://periodicosonline.uems.br/index.php/REVPUBhttps://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/oairevell@uems.br||andre_benatti29@hotmail.com2179-44562179-4456opendoar:2024-04-15T14:51:32REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS - Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS)false |
dc.title.none.fl_str_mv |
The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera A Canção em Il Guarany: tradução intersemiótica do romance para a ópera |
title |
The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera |
spellingShingle |
The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera Bachion Ceribeli, Maria Cláudia literatura and song intersemiotic translation The Guarani Song and performance literatura e canção tradução intersemiótica O Guaran Il Guarany Canção e performance |
title_short |
The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera |
title_full |
The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera |
title_fullStr |
The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera |
title_full_unstemmed |
The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera |
title_sort |
The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera |
author |
Bachion Ceribeli, Maria Cláudia |
author_facet |
Bachion Ceribeli, Maria Cláudia |
author_role |
author |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
Bachion Ceribeli, Maria Cláudia |
dc.subject.por.fl_str_mv |
literatura and song intersemiotic translation The Guarani Song and performance literatura e canção tradução intersemiótica O Guaran Il Guarany Canção e performance |
topic |
literatura and song intersemiotic translation The Guarani Song and performance literatura e canção tradução intersemiótica O Guaran Il Guarany Canção e performance |
description |
O artigo analisa a tradução intersemiótica do romance O Guarani, de José de Alencar, para a ópera de Carlos Gomes, Il Guarany, em relação às canções, especificamente as árias que ganham vida nas vozes de Peri e Ceci, os personagens principais. A metodologia consiste na apresentação das letras das músicas do libreto, analisando como os textos, na canção e no romance, expressam as ideias dos autores utilizando sistemas de signos diversos. Observa-se que o texto da canção, elaborado de forma a ser traduzido em ritmo, voz, dramatização e música, numa intersemiose entre os sistemas de signos que fazem parte da ópera, objetiva alcançar a expressão das ideias do autor e provocar no receptor respostas semelhantes às obtidas pelo texto do romance, ou até mais intensas, considerando que a música pode ampliar a sensibilidade do indivíduo. Conclui-se que, como um sistema multissígnico, a recepção da canção requer participação de múltiplos sentidos, processo esse impregnado da subjetividade do autor/criador e do receptor, bem como de aspectos conformadores do meio onde se efetiva a obra. Ressalta-se a performance como essencial na concretização da ideia do cancioneiro, visto que, a cada apresentação, ter-se-á uma nova canção. |
publishDate |
2023 |
dc.date.none.fl_str_mv |
2023-04-12 |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
format |
article |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/7109 10.61389/revell.v1i34.7109 |
url |
https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/7109 |
identifier_str_mv |
10.61389/revell.v1i34.7109 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.relation.none.fl_str_mv |
https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/7109/5322 |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
Copyright (c) 2023 REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMS https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 info:eu-repo/semantics/openAccess |
rights_invalid_str_mv |
Copyright (c) 2023 REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMS https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul - UEMS |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul - UEMS |
dc.source.none.fl_str_mv |
REVELL - UEMS JOURNAL OF LITERARY STUDIES; Vol. 1 No. 34 (2023): Edição Especial - Temática Livre; 7-29 REVELL - REVISTA DE ESTUDIOS LITERARIOS DA UEMS; Vol. 1 Núm. 34 (2023): Edição Especial - Temática Livre; 7-29 REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMS; v. 1 n. 34 (2023): Edição Especial - Temática Livre; 7-29 2179-4456 reponame:REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS instname:Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS) instacron:UEMS |
instname_str |
Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS) |
instacron_str |
UEMS |
institution |
UEMS |
reponame_str |
REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS |
collection |
REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS |
repository.name.fl_str_mv |
REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS - Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS) |
repository.mail.fl_str_mv |
revell@uems.br||andre_benatti29@hotmail.com |
_version_ |
1797174562429861888 |