The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera

Detalhes bibliográficos
Autor(a) principal: Bachion Ceribeli, Maria Cláudia
Data de Publicação: 2023
Tipo de documento: Artigo
Idioma: por
Título da fonte: REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS
Texto Completo: https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/7109
Resumo: O artigo analisa a tradução intersemiótica do romance O Guarani, de José de Alencar, para a ópera de Carlos Gomes, Il Guarany, em relação às canções, especificamente as árias que ganham vida nas vozes de Peri e Ceci, os personagens principais. A metodologia consiste na apresentação das letras das músicas do libreto, analisando como os textos, na canção e no romance, expressam as ideias dos autores utilizando sistemas de signos diversos. Observa-se que o texto da canção, elaborado de forma a ser traduzido em ritmo, voz, dramatização e música, numa intersemiose entre os sistemas de signos que fazem parte da ópera, objetiva alcançar a expressão das ideias do autor e provocar no receptor respostas semelhantes às obtidas pelo texto do romance, ou até mais intensas, considerando que a música pode ampliar a sensibilidade do indivíduo. Conclui-se que, como um sistema multissígnico, a recepção da canção requer participação de múltiplos sentidos, processo esse impregnado da subjetividade do autor/criador e do receptor, bem como de aspectos conformadores do meio onde se efetiva a obra. Ressalta-se a performance como essencial na concretização da ideia do cancioneiro, visto que, a cada apresentação, ter-se-á uma nova canção.
id UEMS-2_698b38113d324723fa99ce99211dce3a
oai_identifier_str oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7109
network_acronym_str UEMS-2
network_name_str REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS
repository_id_str
spelling The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the operaA Canção em Il Guarany: tradução intersemiótica do romance para a óperaliteratura and songintersemiotic translationThe GuaraniSong and performanceliteratura e cançãotradução intersemióticaO Guaran Il GuaranyCanção e performanceO artigo analisa a tradução intersemiótica do romance O Guarani, de José de Alencar, para a ópera de Carlos Gomes, Il Guarany, em relação às canções, especificamente as árias que ganham vida nas vozes de Peri e Ceci, os personagens principais. A metodologia consiste na apresentação das letras das músicas do libreto, analisando como os textos, na canção e no romance, expressam as ideias dos autores utilizando sistemas de signos diversos. Observa-se que o texto da canção, elaborado de forma a ser traduzido em ritmo, voz, dramatização e música, numa intersemiose entre os sistemas de signos que fazem parte da ópera, objetiva alcançar a expressão das ideias do autor e provocar no receptor respostas semelhantes às obtidas pelo texto do romance, ou até mais intensas, considerando que a música pode ampliar a sensibilidade do indivíduo. Conclui-se que, como um sistema multissígnico, a recepção da canção requer participação de múltiplos sentidos, processo esse impregnado da subjetividade do autor/criador e do receptor, bem como de aspectos conformadores do meio onde se efetiva a obra. Ressalta-se a performance como essencial na concretização da ideia do cancioneiro, visto que, a cada apresentação, ter-se-á uma nova canção.The article analyzes the intersemiotic translation of the novel O Guarani, by José de Alencar, into the opera by Carlos Gomes, Il Guarany, in relation to the songs, specifically the arias that come to life in the voices of Peri and Ceci, the main characters. The methodology consists of the presentation of the lyrics of the songs in the libretto, analyzing how the texts, in the song and in the novel, express the authors' ideas using different sign systems. It is observed that the text of the song, designed to be translated into rhythm, voice, drama and music, in an intersemiosis between the sign systems that are part of the opera, aims to achieve the expression of the author's ideas and provoke responses in the receiver similar to those obtained by the text of the novel, or even more intense, considering that music can increase the individual's sensitivity. It is concluded that, as a multi-signal system, the reception of the song requires the participation of multiple senses, a process that is impregnated with the subjectivity of the author/creator and the receiver, as well as conforming aspects of the environment where the work takes place. Performance is highlighted as essential in the realization of the songbook idea, since, at each performance, there will be a new song.Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul - UEMS2023-04-12info:eu-repo/semantics/articleinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttps://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/710910.61389/revell.v1i34.7109REVELL - UEMS JOURNAL OF LITERARY STUDIES; Vol. 1 No. 34 (2023): Edição Especial - Temática Livre; 7-29REVELL - REVISTA DE ESTUDIOS LITERARIOS DA UEMS; Vol. 1 Núm. 34 (2023): Edição Especial - Temática Livre; 7-29REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMS; v. 1 n. 34 (2023): Edição Especial - Temática Livre; 7-292179-4456reponame:REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMSinstname:Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS)instacron:UEMSporhttps://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/7109/5322Copyright (c) 2023 REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMShttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0info:eu-repo/semantics/openAccessBachion Ceribeli, Maria Cláudia2024-04-15T14:51:32Zoai:ojs.pkp.sfu.ca:article/7109Revistahttps://periodicosonline.uems.br/index.php/REVPUBhttps://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/oairevell@uems.br||andre_benatti29@hotmail.com2179-44562179-4456opendoar:2024-04-15T14:51:32REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS - Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS)false
dc.title.none.fl_str_mv The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera
A Canção em Il Guarany: tradução intersemiótica do romance para a ópera
title The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera
spellingShingle The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera
Bachion Ceribeli, Maria Cláudia
literatura and song
intersemiotic translation
The Guarani
Song and performance
literatura e canção
tradução intersemiótica
O Guaran
Il Guarany
Canção e performance
title_short The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera
title_full The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera
title_fullStr The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera
title_full_unstemmed The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera
title_sort The song in Il Guarany: intersemiotic translation of de novel to the opera
author Bachion Ceribeli, Maria Cláudia
author_facet Bachion Ceribeli, Maria Cláudia
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Bachion Ceribeli, Maria Cláudia
dc.subject.por.fl_str_mv literatura and song
intersemiotic translation
The Guarani
Song and performance
literatura e canção
tradução intersemiótica
O Guaran
Il Guarany
Canção e performance
topic literatura and song
intersemiotic translation
The Guarani
Song and performance
literatura e canção
tradução intersemiótica
O Guaran
Il Guarany
Canção e performance
description O artigo analisa a tradução intersemiótica do romance O Guarani, de José de Alencar, para a ópera de Carlos Gomes, Il Guarany, em relação às canções, especificamente as árias que ganham vida nas vozes de Peri e Ceci, os personagens principais. A metodologia consiste na apresentação das letras das músicas do libreto, analisando como os textos, na canção e no romance, expressam as ideias dos autores utilizando sistemas de signos diversos. Observa-se que o texto da canção, elaborado de forma a ser traduzido em ritmo, voz, dramatização e música, numa intersemiose entre os sistemas de signos que fazem parte da ópera, objetiva alcançar a expressão das ideias do autor e provocar no receptor respostas semelhantes às obtidas pelo texto do romance, ou até mais intensas, considerando que a música pode ampliar a sensibilidade do indivíduo. Conclui-se que, como um sistema multissígnico, a recepção da canção requer participação de múltiplos sentidos, processo esse impregnado da subjetividade do autor/criador e do receptor, bem como de aspectos conformadores do meio onde se efetiva a obra. Ressalta-se a performance como essencial na concretização da ideia do cancioneiro, visto que, a cada apresentação, ter-se-á uma nova canção.
publishDate 2023
dc.date.none.fl_str_mv 2023-04-12
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format article
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/7109
10.61389/revell.v1i34.7109
url https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/7109
identifier_str_mv 10.61389/revell.v1i34.7109
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.none.fl_str_mv https://periodicosonline.uems.br/index.php/REV/article/view/7109/5322
dc.rights.driver.fl_str_mv Copyright (c) 2023 REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMS
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Copyright (c) 2023 REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMS
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul - UEMS
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul - UEMS
dc.source.none.fl_str_mv REVELL - UEMS JOURNAL OF LITERARY STUDIES; Vol. 1 No. 34 (2023): Edição Especial - Temática Livre; 7-29
REVELL - REVISTA DE ESTUDIOS LITERARIOS DA UEMS; Vol. 1 Núm. 34 (2023): Edição Especial - Temática Livre; 7-29
REVELL - REVISTA DE ESTUDOS LITERÁRIOS DA UEMS; v. 1 n. 34 (2023): Edição Especial - Temática Livre; 7-29
2179-4456
reponame:REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS
instname:Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS)
instacron:UEMS
instname_str Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS)
instacron_str UEMS
institution UEMS
reponame_str REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS
collection REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS
repository.name.fl_str_mv REVELL : Revista de Estudos Literários da UEMS - Universidade Estadual de Mato Grosso do Sul (UEMS)
repository.mail.fl_str_mv revell@uems.br||andre_benatti29@hotmail.com
_version_ 1797174562429861888